Por su parte, la UNCTAD puede constituir un foro universal en que se analicen y examinen las políticas comerciales e internacionales desde una perspectiva de desarrollo. | UN | وبإمكان اﻷونكتاد من ناحيته، توفير منتدى عالمي يمكن فيه تحليل سياسات التجارة الدولية ومناقشتها من منظور إنمائي. |
Se reconoció la contribución de la UNCTAD en la organización de la Reunión de Expertos, en que se habían tratado los problemas de los servicios de construcción desde una perspectiva de desarrollo. | UN | ونوَّه بمساهمة الأونكتاد في تنظيم اجتماع الخبراء، الذي تصدى للمشاكل المتعلقة بخدمات البناء من منظور إنمائي. |
La labor de la UNCTAD no constituía una duplicación de la de otras organizaciones porque su enfoque de los problemas se basaba en una perspectiva de desarrollo. | UN | ولا يكرر الأونكتاد في أعماله ما تقوم به منظمات أخرى، لأنه يتناول القضايا من منظور إنمائي. |
El quid del problema consiste en considerar la cuestión en el contexto más amplio de una respuesta coherente a la mundialización desde el punto de vista del desarrollo. | UN | ويكمن التحدي في معالجتها في السياق اﻷوسع لاستجابة متسقة في منظور إنمائي. |
:: El Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio debería evaluarse de nuevo desde el punto de vista del desarrollo. | UN | :: يلزم إعادة تقييم الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة من منظور إنمائي. |
La creación de una asociación entre el sector público y el privado desde la perspectiva del desarrollo ha demostrado ser un planteamiento político de éxito tanto en África como en el resto del mundo. | UN | وقد تبين أن إقامة شراكة بين القطاعين الخاص والعام من منظور إنمائي هي سياسة ناجحة في أفريقيا وفي غيرها من اﻷقاليم. |
Todas las partes deben actuar con seriedad en lo que respecta a concluir la Ronda de Desarrollo de Doha en 2010 y a darle una perspectiva de desarrollo. | UN | ويجب أن تكون جميع الأطراف جادة فيما يتعلق باختتام دورة الدوحة الإنمائية في عام 2010 والتعامل معها من منظور إنمائي. |
El programa estudia las tendencias y determina y analiza las cuestiones emergentes en el ámbito de la reglamentación internacional de las inversiones desde una perspectiva de desarrollo y sistémica. | UN | يرصد البرنامج اتجاهات صنع قواعد الاستثمارات الدولية ويعين ويحلل القضايا الناشئة عنها من منظور إنمائي ومنهجي. |
Ello permitirá al Consejo aplicar una perspectiva de desarrollo a las crisis y las situaciones de emergencias. | UN | وسيمكن ذلك المجلس من توفير منظور إنمائي للأزمات وحالات الطوارئ. |
Evolución del sistema internacional de comercio y sus tendencias desde una perspectiva de desarrollo | UN | تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي |
Evolución del sistema internacional de comercio y sus tendencias desde una perspectiva de desarrollo | UN | تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي |
Evolución del sistema de comercio internacional y sus tendencias desde una perspectiva de desarrollo | UN | تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي |
3.1 La formulación y ejecución de políticas migratorias regionales con una perspectiva de desarrollo nacional y regional; | UN | ٣-١ وضع وتنفيذ سياسات هجرة إقليمية ذات منظور إنمائي وطني وإقليمي؛ |
Brindaron la oportunidad de realizar un análisis de las negociaciones de Doha desde el punto de vista del desarrollo. | UN | وتتيح هذه المناقشات فرصة لتقييم مفاوضات الدوحة من منظور إنمائي. |
Brindaron la oportunidad de realizar un análisis de las negociaciones de Doha desde el punto de vista del desarrollo. | UN | وتتيح هذه المناقشات فرصة لتقييم مفاوضات الدوحة من منظور إنمائي. |
La evolución del sistema internacional de comercio y del comercio internacional desde el punto de vista del desarrollo. El impacto de las medidas de mitigación de la crisis y las perspectivas de recuperación | UN | تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير تدابير التخفيف من وطأة الأزمة، وآفاق الانتعاش |
La evolución del sistema internacional de comercio y del comercio internacional desde el punto de vista del desarrollo: el impacto de las medidas de mitigación de la crisis y las perspectivas de recuperación | UN | تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير تدابير التخفيف من وطأة الأزمة، وآفاق الانتعاش |
En cuanto a las cuestiones financieras y monetarias, los debates en la UNCTAD presentan el aliciente especial de introducir la perspectiva del desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المالية والنقدية، فإن مناقشة هذه المسائل في إطار الأونكتاد تضيف قيمة لها تتمثل في إدخال منظور إنمائي. |
Su objetivo es asistir a los países en la preparación de sus propias respuestas a tales cuestiones, desde la perspectiva del desarrollo. | UN | والغرض من ذلك هو مساعدة البلدان على إعداد ردودها الخاصة على هذه المسائل من منظور إنمائي. |
En cambio, es necesario examinar la relación entre el comercio y la pobreza desde la perspectiva del desarrollo. | UN | ولذلك من الضروري بالأحرى تناول العلاقة بين التجارة والفقر من منظور إنمائي. |
A este respecto, me gustaría insistir en que las negociaciones comerciales puestas en marcha en Doha nos han brindado una oportunidad importante que no debe desaprovecharse, una oportunidad de lograr una conclusión positiva de la perspectiva de desarrollo en la negociación de cuestiones que durante muchos años y en muchas rondas de negociaciones han permanecido pendientes. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أُشدد على أن المفاوضات التجارية التي أُطلقت في الدوحة تتيح لنا فرصة هامة ينبغي ألا نضيعها - وهي فرصة التوصل إلى نتيجة إيجابية من منظور إنمائي في التفاوض حول القضايا التي ما برحت معلقة منذ سنوات عديدة وفي جولات عديدة من المفاوضات. |
a) " Refugee and Internally Displaced Women: A Development Perspective " , Grupo de Políticas sobre Refugiados, noviembre de 1995; | UN | )أ( " اللاجئات والمشردات داخليا: منظور إنمائي " ، هيئة سياسة اللاجئين، تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١؛ |
También está motivada en parte por una perspectiva del desarrollo que considera que la participación e intervención del Estado en la sociedad es ineficaz en comparación con los mecanismos del mercado. | UN | كما ترجع في بعض دوافعها إلى منظور إنمائي يعتبر تدخل الدولة في المجتمع غير ذي كفاءة مقارنا بآليات السوق. |