"منظور التنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la perspectiva del desarrollo sostenible
        
    • una perspectiva de desarrollo sostenible
        
    • punto de vista del desarrollo sostenible
        
    • la óptica del desarrollo sostenible
        
    • perspectiva del desarrollo sostenible y
        
    Debido a la propia naturaleza de los productos químicos, las medidas que se apliquen en el futuro deberán basarse en la perspectiva del desarrollo sostenible. UN ونظرا إلى الطابع الخاص للمواد الكيميائية، لا بد من مراعاة منظور التنمية المستدامة في أي إجراءات تنفذ في المستقبل.
    Habida cuenta de que el Protocolo se acercaba a su 25º año de vida, sugirió que se lo considerara desde la perspectiva del desarrollo sostenible. UN وأشار إلى أن البروتوكول وهو يقترب من عامه الخامس والعشرين ينبغي أن يُنظَر إليه من خلال منظور التنمية المستدامة.
    En todos los países declarantes se han hecho progresos considerables para sensibilizar al público e incorporar la perspectiva del desarrollo sostenible en la enseñanza primaria. UN وقد أحرز تقدم كبير في جميع البلدان المقدمة للتقارير في مجال إذكاء وعي الجمهور وفي إدراج منظور التنمية المستدامة في التعليم الابتدائي.
    Eso implica considerar a los ODM desde una perspectiva de desarrollo sostenible. UN وهذا يعني النظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية من منظور التنمية المستدامة.
    Diversas organizaciones han estado reuniendo ejemplos de buenas prácticas y estudios de casos sobre la aplicación de los distintos capítulos del Programa 21, pero han sido pocos los análisis unificados desde el punto de vista del desarrollo sostenible. UN ويقوم عدد من المنظمات بتجميع الممارسات الجيدة ودراسات الحالات المتعلقة بتنفيذ مختلف فصول جدول أعمال القرن 21، إلا أن التحليل الموحد من منظور التنمية المستدامة لا يزال محدودا.
    En este marco, las estrategias preparadas y los programas ejecutados giran en torno a dos ejes principales: la lucha contra la pobreza en el ámbito de la globalización y la promoción de la transformación social desde la óptica del desarrollo sostenible. UN وفي هذا الإطار، تسلّط الاستراتيجيات التي وضعت والبرامج التي تنفّذ على تحديين رئيسين وهما: مكافحة الفقر في سياق العولمة والدعوة إلى إحداث تحوّلات اجتماعية انطلاقا من منظور التنمية المستدامة.
    Ha emprendido numerosas reformas con miras a la transformación de las modalidades de producción y a la modernización del país por medio de la ciencia y la educación, desde la perspectiva del desarrollo sostenible. UN لقد تم الاضطلاع بإصلاحات عديدة من أجل تغيير أسلوب اﻹنتاج وتحقيق نهضة عصرية في البلد بفضل العلم والتربية، من منظور التنمية المستدامة.
    E.1 Examinar los actuales niveles de financiación en la educación desde la perspectiva del desarrollo sostenible UN هاء -١ النظر في المستويات الحالية لتمويل التعليم من منظور التنمية المستدامة
    E.1 Examinar los actuales niveles de financiación en la educación desde la perspectiva del desarrollo sostenible UN هاء - 1 النظر في المستويات الحالية لتمويل التعليم من منظور التنمية المستدامة
    El plan nacional, que se elabora cada cuatro años, determina ámbitos de acción prioritarios, objetivos concretos y actividades que se han de realizar en la perspectiva del desarrollo sostenible. UN وتحدد الخطة الوطنية التي تعد كل أربع سنوات مجالات العمل ذات الأولوية وعددا من الأهداف الملموسة والإجراءات التي يتعين اتخاذها من منظور التنمية المستدامة.
    Finalmente, deseo destacar que el fenómeno del cambio climático debe ser abordado desde la perspectiva del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, promoviendo un enfoque integral que atienda las causas básicas del problema. UN وختاما، أود أن أشدد على أنه لا بد أن تُعالج ظاهرة تغير المناخ من منظور التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتشجيع اتباع نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    También resaltaron que, de no existir el proceso de consultas, en el sistema de las Naciones Unidas no habría habido foro alguno donde examinar las cuestiones relativas a mares y océanos desde la perspectiva del desarrollo sostenible por un plazo de 15 años. UN وشددت أيضا على أنه من دون العملية الاستشارية لما كان هناك، لمدة خمسة عشر عاما، أي محفل آخر في منظومة الأمم المتحدة للنظر في المسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار من منظور التنمية المستدامة.
    75. El cambio climático no es sólo una cuestión ambiental, sino también de desarrollo, que se debe abordar de manera amplia desde la perspectiva del desarrollo sostenible. UN 75 - وقال إن تغير المناخ ليس قضية بيئية فحسب بل قضية تنمية أيضاً يجب معالجتها بصورة شاملة من منظور التنمية المستدامة.
    En el futuro, esa plantilla podría complementarse con indicadores adicionales que rebasaran la dimensión económica y proporcionaran una imagen más compleja de las tendencias en los países desde la perspectiva del desarrollo sostenible. UN ويمكن تكميل النموذج مستقبلا بإضافة مؤشرات أخرى تتجاوز البُعد الاقتصادي وتوفر صورة أكثر تعقيداً للاتجاهات السائدة في البلدان من منظور التنمية المستدامة.
    También se hizo hincapié en la necesidad de velar por que se atendieran, con carácter prioritario, las necesidades humanitarias de emergencia: las actividades de desarrollo deberían consolidar las soluciones a las crisis humanitarias e impedir su repetición y las necesidades esenciales de la asistencia humanitaria se deberían atender con la perspectiva del desarrollo sostenible. UN وشدد أيضا على القيام، على سبيل اﻷولوية، بتلبية الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة: فاﻷنشطة اﻹنمائية ينبغي أن توجد لﻷزمات اﻹنسانية حلولا وطيدة وأن تمنع هذه اﻷزمات من التكرر؛ والاحتياجات اﻷساسية إلى المساعدة اﻹنسانية يجب أن تعالج من منظور التنمية المستدامة.
    Han adelantado en varias esferas, como la gestión de los bosques y el agua dulce y el compromiso de encarar la energía y el transporte desde la perspectiva del desarrollo sostenible, y en la adopción de medidas más concretas, como la disminución gradual de la gasolina con plomo y el ambicioso programa de trabajo establecido para la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأحرزتم تقدما في عدة مجالات، من قبيل إدارة الغابات والمياه العذبة، وفي الالتزام ببحث الطاقة والنقل من منظور التنمية المستدامة وفي إجراءات أكثر تحديدا، من قبيل التخلي تدريجيا عن البنزين الذي يحتوي على الرصاص، وبرنامج العمل الطموح الذي وضعتموه للجنة التنمية المستدامة.
    En su sexto período de sesiones la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible instó a los gobiernos y a otras partes interesadas en esa reforma a que velaran por que la perspectiva del desarrollo sostenible fuera un motor impulsor del proceso de reformas. UN ٦ - في الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة، طلبت اللجنة إلى الحكومات والجهات اﻷخرى المعنية بهذا اﻹصلاح أن تحرص على أن يكون منظور التنمية المستدامة قوة دافعة في عملية اﻹصلاح.
    Se prevé que esos grupos de trabajo elaboren directrices para todos los miembros de la Iniciativa sobre el modo de enfocar esos tres temas desde una perspectiva de desarrollo sostenible. UN ومن المتوقع أن تنتج هذه الأفرقة العاملة مبادئ توجيهية لجميع أعضاء المبادرة بشأن كيفية تناول هذه المواضيع من منظور التنمية المستدامة.
    una perspectiva de desarrollo sostenible va más allá de las mejoras en edificios y tiene en cuenta la urbanización en su conjunto. UN 64 - كما أن منظور التنمية المستدامة يتطلع إلى ما بعد إدخال تحسينات على عملية التشييد لينظر في التوسع العمراني ككل.
    Algunos de los temas, como el cambio climático, la pesca sostenible, los recursos genéticos marinos y la tecnología marina, se prestaban más que otros, como la seguridad marina, a un examen desde el punto de vista del desarrollo sostenible. UN وفي بعض المواضيع، التي من نوع تغير المناخ والمصائد المستدامة والموارد الجينية البحرية والتكنولوجيا البحرية، يسهل النظر إليها من منظور التنمية المستدامة إذا قورنت بغيرها مثل موضوع الأمن البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus