Varias delegaciones recordaron al Comité Permanente que la promoción de una perspectiva de igualdad de género no significa el fin de los proyectos destinados a las mujeres refugiadas. | UN | وذكَّرت وفود عديدة اللجنة الدائمة بأن تعزيز منظور المساواة بين الجنسين لا يعني وضع حدٍ للمشاريع التي تستهدف اللاجئات. |
La incorporación de la perspectiva de género es un objetivo político importante para cuya consecución se han realizado progresos notables. | UN | وقد تحقق تقدم بارز في عملية تعميم منظور المساواة بين الجنسين الذي يعتبر هدفا رئيسيا من أهداف السياسة العامة. |
Parte de la estrategia consiste en incluir la perspectiva de la igualdad de género en todos los niveles del proceso de toma de decisiones. | UN | ويتمثل جزء من الاستراتيجية في إدراج منظور المساواة بين الجنسين في كل مستويات عمليات صنع القرار. |
También se incorporará una perspectiva de género en la formulación amplia de los objetivos y las políticas. | UN | كذلك فإن منظور المساواة بين الجنسين ينبغي أن يدرج في التشكيلات الكاملة للأهداف والسياسات. |
Esta labor del ACNUR se concretó mediante la promoción de una perspectiva de igualdad entre los géneros en la protección, en diversos programas y soluciones duraderos, en la información al público y en la administración de personal. | UN | وتم ذلك بتعزيز منظور المساواة بين الجنسين في مجالات الحماية، والبرامج، والحلول الدائمة، والاعلام العام وإدارة الموظفين. |
Algunos Estados Miembros estipularon que las perspectivas de la igualdad entre los géneros se incorporasen en la planificación y el desarrollo de las estructuras administrativas y en las asignaciones presupuestarias. | UN | واشترط عدد من الدول إدماج منظور المساواة بين الجنسين في تخطيط وإعداد الأطر الإدارية ورصد مخصصات الميزانية. |
la perspectiva de igualdad de género y la concentración en los derechos de las mujeres también se han incorporado sistemáticamente a diversos planes de acción y estrategias. | UN | وجرى أيضا بشكل منظم دمج منظور المساواة بين الجنسين والتركيز على حقوق المرأة في خطط عمل واستراتيجيات مختلفة. |
Redes de economistas que se plantean su trabajo desde una perspectiva de igualdad de género | UN | :: شبكات الاقتصاديين العاملين من منظور المساواة بين الجنسين |
Una parte de este encargo consistía en aplicar una perspectiva de igualdad de género. | UN | وتضمن جزء من هذا التكليف تطبيق منظور المساواة بين الجنسين. |
333. El Gobierno ha decidido que todos los organismos del ámbito cultural han de integrar una perspectiva de igualdad de género en sus actividades. | UN | 333- وقررت الحكومة أنه يتعين على جميع الوكالات العاملة في المجال الثقافي أن تدمج منظور المساواة بين الجنسين في أنشطتها. |
En respuesta a esta evaluación, el Japón está haciendo nuevos esfuerzos para promover la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وبناء على هذا التقييم، تبذل اليابان جهودا إضافية لتعزيز تعميم منظور المساواة بين الجنسين. |
En materia de distribución de los recursos económicos entre el hombre y la mujer, se prestará atención preferente a la integración de la perspectiva de género en todas las etapas de la preparación de los presupuestos. | UN | وستركز الجهود المقبلة فيما يتعلق بالتوزيع الإقتصادي فيما بين الرجل والمرأة على إدماج منظور المساواة بين الجنسين في جميع أجزاء عملية إعداد الميزانية. |
También se han enmendado leyes procesales desde la perspectiva de la igualdad de género y de una formulación lingüística atenta a las consideraciones de género. | UN | وأجريت تعديلات أيضاً لقوانين إجرائية من منظور المساواة بين الجنسين ولصياغتها بلغة مراعية للجنسين. |
El Grupo de Trabajo aprueba la presente observación general para explicar y facilitar la plena aplicación de las disposiciones de la Declaración desde la perspectiva de la igualdad de género. | UN | ويعتمد الفريق العامل هذا التعليق العام لشرح وتيسير التنفيذ الكامل لأحكام الإعلان من منظور المساواة بين الجنسين. |
En sus exámenes y propuestas, el grupo deberá incorporar una perspectiva de género y de defensa de los derechos del niño. | UN | وسيتعين إدراج منظور المساواة بين الجنسين وحقوق الطفل بشكل تام في تحليلات ومقترحات الوفد. |
El objetivo general era utilizar los objetivos de desarrollo del Milenio como marco principal para el desarrollo local, con una perspectiva de género. | UN | والهدف العام هو استخدام هذه الأهداف بوصفها الإطار الرئيسي للتنمية المحلية، إلى جانب منظور المساواة بين الجنسين. |
En su próximo informe al Comité el Gobierno incluirá una evaluación de la aplicación del plan desde una perspectiva de igualdad entre los géneros. | UN | وسيتضمن تقرير الحكومة التالي إلى اللجنة تقييما لتنفيذ الخطة من منظور المساواة بين الجنسين. |
perspectivas de la igualdad entre los géneros en materia de migración internacional | UN | ثانيا - منظور المساواة بين الجنسين فيما يتصل بالهجرة الدولية |
En 2004, los programas de creación de valor en materia de alimentación y renos fueron evaluados desde la perspectiva de igualdad de género. | UN | وفي عام 2004، جرى تقييم برامج إيجاد القيمة للغذاء وغزال الرنة من منظور المساواة بين الجنسين. |
Su tarea principal es prestar apoyo en la incorporación de la perspectiva de la igualdad de géneros en todas las esferas de política y en todos los niveles de gobierno. | UN | وتتمثل مهمتها اﻷساسية في دعم عملية إدماج منظور المساواة بين الجنسين في التيار الرئيسي لكافة مجالات السياسة على نطاق الحكومة. |
Se afianza la perspectiva de igualdad entre los géneros en las directrices básicas para los programas y en los materiales de capacitación del UNICEF. | UN | جرى تعزيز منظور المساواة بين الجنسين في التوجيه المتعلق بالبرنامج الأساسي لليونيسيف وفي موادها التدريبية. |
La red se reúne según las circunstancias para garantizar un enfoque coherente y coordinado de la integración de las cuestiones de género. | UN | وتجتمع الشبكة على أساس مخصص لكفالة تعميم منظور المساواة بين الجنسين بإتباع نهج واضح ومنسق. |
Resulta importante hacer hincapié en que todas las acciones incorporen la perspectiva de la igualdad entre los géneros hasta sus últimas consecuencias. | UN | ويجب التأكيد على أن تتناول جميع الإجراءات منظور المساواة بين الجنسين في جميع فروعها. |
6. Solicita al PNUD que garantice la incorporación de perspectivas de igualdad entre los géneros en la preparación del plan estratégico del PNUD para 2014-2017, teniendo plenamente en cuenta las conclusiones del examen de mediano plazo de la aplicación de la estrategia actual de igualdad entre los géneros; | UN | 6 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي تعميم مراعاة منظور المساواة بين الجنسين في إعداد الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017، مع المراعاة التامة لنتائج استعراض منتصف المدة لتنفيذ الاستراتيجية الحالية للمساواة بين الجنسين؛ |
Sin embargo, las perspectivas de igualdad entre los géneros no están bien reflejadas en la formulación actual de muchos de esos Objetivos, sus metas e indicadores, y con frecuencia no están integradas explícitamente en las estrategias y los planes encaminados a su consecución. | UN | بيد أنّ منظور المساواة بين الجنسين لا ينعكس على نحو جيد في الصيغة الحالية للعديد من الأهداف الإنمائية للألفية وغاياتها ومؤشراتها، وهو، في كثير من الأحيان، لا يُدمج صراحةً في الاستراتيجيات والخطط التي وُضعت لتحقيق هذه الأهداف. |
:: Incorporación del enfoque de equidad de género en las imágenes y audio de todas las producciones audiovisuales realizadas por la Unidad de video del Ministerio de Educación. | UN | :: إدماج منظور المساواة بين الجنسين في الصور والتسجيل الصوتي لجميع المنتجات السمعية - البصرية التي تنتجها وحدة الفيديو بوزارة التعليم. |