"منظومة الأمم المتحدة بأسرها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el sistema de las Naciones Unidas
        
    • totalidad del sistema de las Naciones Unidas
        
    • conjunto del sistema de las Naciones Unidas
        
    • sistema de las Naciones Unidas para
        
    • éste en su totalidad
        
    • el sistema de las Naciones Unidas y
        
    • través del sistema de las Naciones Unidas
        
    • actividades en todo el sistema
        
    • todo el sistema las Naciones Unidas
        
    • el sistema de las Naciones Unidas de
        
    • sistema de las Naciones Unidas en general
        
    Las entidades de todo el sistema de las Naciones Unidas que necesitan datos demográficos utilizan los resultados de esa actividad. UN وتستخدم جميع الكيانات التي تحتاج إلى بيانات سكانية نتائج هذا النشاط على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Éste era una de los principales retos con que se enfrentaba la comunidad internacional y representaba en efecto una prueba de la credibilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Éste era una de los principales retos con que se enfrentaba la comunidad internacional y representaba en efecto una prueba de la credibilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Éste era una de los principales retos con que se enfrentaba la comunidad internacional y representaba en efecto una prueba de la credibilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Para tal fin, debemos lograr que la red de centros de información de las Naciones Unidas funcione mejor para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق ذلك، علينا أن نجعل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام أكثر فعالية لصالح منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    La credibilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas está en juego. UN ومصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها مرهونة بذلك.
    Como ha propuesto el Secretario General, hay que aumentar la movilidad horizontal del personal en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وكما اقترح الأمين العام، يجب تعزيز تنقـل الموظفين أفقيـا في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    África celebra la excepcional movilización de todo el sistema de las Naciones Unidas para llevar a la práctica la Declaración de compromiso. UN وأفريقيا ترحب بالتعبئة الاستثنائية التي حشدتها منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتنفيذ إعلان الالتزام.
    Apreciamos los esfuerzos realizados por todo el sistema de las Naciones Unidas con el fin de hacer frente a esta situación. UN ونحن ممتنون للجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة بأسرها لمعالجة هذا الوضع.
    Insta a todo el sistema de las Naciones Unidas y a los organismos competentes a que adopten las medidas oportunas al respecto. UN ويحث منظومة الأمم المتحدة بأسرها والهيئات المختصة على اتخاذ الإجراء المناسب.
    Esperamos observar la participación activa de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ونأمل أن نرى مشاركة نشطة من منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Asimismo, se señalan las esferas en que es necesario adoptar medidas ulteriores para promover la aplicación coordinada de las citadas decisiones en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN كما يركز على المجالات التي ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير بشأنها لتعزيز التنفيذ المنسق في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    POPIN representa un portal para acceder al enorme volumen de datos e información sobre la población disponible en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتوفر شبكة المعلومات السكانية مدخلا إلى ثروة من المعلومات والبيانات السكانية المتاحة في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    De ahora en adelante, esos valores formarán parte de nuestro consenso de seguridad colectiva y deben incorporarse a nuestro enfoque global en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومنذ الآن فصاعدا، ستكون تلك القيم جزءا من توافق الآراء بشأن الأمن الجماعي وينبغي أن تدمج في نهجنا العالمي الذي يشمل منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Además de solicitar la reforma de la Asamblea General, la cumbre también abogó por la reforma de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى الدعوة إلى إصلاح الجمعية العامة، دعت القمة أيضا إلى إصلاح منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Ello, a su vez, requiere una reforma institucional y una mayor coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وذلك، بدوره، يتطلب إجراء إصلاح للمؤسسات واتساقا أفضل في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Creemos muy firmemente que eso tiene sentido en estos momentos en la vida de las Naciones Unidas, porque la reforma ocupa un lugar central en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ونرى ذلك منطقياً في هذه المرحلة من تاريخ الأمم المتحدة، لأن الإصلاح أمر أساسي ومركزي في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Los incentivos deberían armonizarse en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ولا بد من التنسيق بين هذه التدابير التحفيزية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    El Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas nombrado por el Secretario General está a punto de concluir sus tareas. UN يوشك فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها على إنهاء أعماله.
    Representa, por lo tanto, una visión común de la contribución de la totalidad del sistema de las Naciones Unidas a las prioridades de desarrollo del país. UN ولهذا، فإنه يمثل رؤية مشتركة لمساهمة منظومة الأمم المتحدة بأسرها في الأولويات الإنمائية للبلد.
    El incumplimiento de las expectativas socava no solo la propia misión de mantenimiento de la paz sino también el conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN والاخفاق في تحقيق الآمال لا يقوض مهمة حفظ السلام ذاتها فحسب، بل أيضا منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Para terminar, deseo celebrar los esfuerzos realizados por el conjunto del sistema de las Naciones Unidas para la aplicación del Nuevo Programa para el desarrollo de África y muy especialmente los de la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados. UN وختاما، أود أن أمتدح الجهود التي بذلتها منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها من أجل تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد، بصورة خاصة الجهود التي بذلها مكتب المنسق الخاص في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Existe una necesidad real de integrarlos de forma segura y provechosa a fin de crear un fondo de conocimientos, información y datos comunes para todo el sistema que beneficie a éste en su totalidad. UN وهناك حاجة حقيقية إلى إدماج هذه الشبكات والقواعد بطريقة مأمونة ومفيدة بغية إنشاء مستودع معارف ومعلومات وبيانات مشترك في المنظومة يمكن أن يعود بالنفع على منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    La delegación resaltó la importancia de la coordinación estratégica a través del sistema de las Naciones Unidas en todas las esferas clave, en particular con respecto a la igualdad de género, la cooperación Sur-Sur y la transición de las actividades de socorro a las de desarrollo. UN وأكد الوفد أهمية التنسيق الاستراتيجي في منظومة الأمم المتحدة بأسرها في جميع المجالات الرئيسية، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين؛ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ والانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    23. La Conferencia Mundial supone tanto un reto como una oportunidad de coordinar las actividades en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 23- يعتبر المؤتمر العالمي تحديا، وفي الوقت نفسه فرصة لتنسيق الجهود في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Este papel es más que simbólico. Seguir descuidando este órgano perjudica a todo el sistema las Naciones Unidas. UN وهذا الدور أكثر من دور رمزي؛ فالتجاهل المستمر لهذه الهيئة يدمر منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Reconocimiento y promoción a nivel mundial y en el sistema de las Naciones Unidas de las contribuciones de la cooperación Sur-Sur a la realización de una globalización inclusiva UN الاعتراف بمساهمات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في العولمة الشاملة وتعزيزها على الصعيد العالمي وعلى صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها
    El Movimiento de los Países No Alineados reafirma que una Asamblea General con nuevos bríos, en un entorno más dinámico y que ejerza plenamente su función y su autoridad contribuiría en gran medida al fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas en general y podría afianzar la buena gobernanza y el multilateralismo a nivel internacional. UN تؤكد حركة عدم الانحياز على أن الجمعية العامة، إذا وجدت بيئة أكثر تجاوبا بعد أن تستعيد حيويتها وتمارس دورها وسلطاتها بالكامل، ستكون في وضع يسمح لها بالإسهام في تعزيز منظومة الأمم المتحدة بأسرها وتوطيد الإدارة الدولية الرشيدة وتعددية الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus