"منعه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • detenerlo
        
    • prevención
        
    • impedir
        
    • evitar
        
    • prevenir
        
    • prohibición
        
    • prevenirla
        
    • evitarlo
        
    • pararlo
        
    • detenerle
        
    • prevenirse
        
    • le
        
    • impedirla
        
    • Deténganlo
        
    • evitarse
        
    Zoom puso una trampa para mostrarle a la policía que no podían detenerlo. Open Subtitles تعيين التكبير فخ من أجل إظهار الشرطة أنهم لا يستطيعون منعه.
    Además, hay un plan de prevención del fraude que fomenta la toma de conciencia y la prevención del fraude. UN وعلاوة على ذلك، هناك خطة متطورة قائمة لمنع الاحتيال تعزز الوعي ب الاحتيال والعمل على منعه.
    Al mismo tiempo, esta ley de los Estados Unidos también perjudica los intereses de terceros Estados al impedir las transacciones comerciales con Cuba. UN وفي الوقت ذاته، يضر قانون الولايات المتحدة هذا أيضا بمصالح الدول الثالثة من خلال منعه عقد صفقات تجارية مع كوبا.
    Si no podemos romper el bucle, el planeta experimentara lo mismo que Lucas intentaba evitar. Open Subtitles إذا لم نكسر هذه السلسلة الكوكب سيواجه نفس ما كان لوكاس يحاول منعه
    Consideramos que se debe prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN فنحن نرى أن أي سباق للتسلح في الفضاء الخارجي يجب منعه.
    La orden de expulsión incluía una prohibición permanente de regresar a Suecia. UN ويتضمن الأمر بالطرد منعه بشكل دائم من العودة إلى السويد.
    Se han diseñado herramientas para sensibilizar a los ciudadanos sobre los costos de la corrupción y enfatizar en la necesidad de prevenirla y combatirla. UN وتُبذَل جهود لتعريف المواطنين بتكلفة الفساد وتؤكد على ضرورة منعه ومحاربته.
    Zoom puso una trampa para mostrarle a la policía que no podían detenerlo. Open Subtitles تعيين التكبير فخ من أجل إظهار الشرطة أنهم لا يستطيعون منعه.
    Insistió en marcharse y no pudimos detenerlo. Open Subtitles لقد أصرّ على أن يغادر البلد ولم نستطع منعه مما يريد
    Voy para allá pero, si quiere irse, no intentes detenerlo. Open Subtitles أنا قادم، لكن إذا أراد الرحيل، فلا تحاولي منعه
    Las leyes que prohíben la discriminación son un primer paso hacia su prevención y eliminación. UN 18 - وتشكل القوانين التي تحظر التمييز أول خطوة باتجاه منعه والقضاء عليه.
    La prevención del fraude no puede conseguirse sólo mediante reglamentos y controles internos, sino con una estrategia más activa que dé lugar a un plan estructurado. UN ولا يمكن تحقيق منع الاحتيال بقواعد تنظيمية وضوابط داخلية فقط، بل يجب بالأحرى منعه باستراتيجية استباقية وبخطة منظمة توضع نتيجة لتلك الاستراتيجية.
    Todos estos ejemplos muestran la brutalidad, el cinismo y la falta de moderación en el empleo de la fuerza que las leyes de la guerra pretenden impedir. UN وكلها تشهد بالوحشية والقسوة وانعدام ضبط النفس في استخدام القوة، مما تهدف قوانين الحرب إلى منعه.
    Se considerará culpable de delito a toda persona que deje de cumplir alguna disposición de la Ley de inmigración y se le podrá impedir que ingrese a Guyana. UN وكل من لا يمتثل لأي حكم من أحكام قانون الهجرة يكون قد ارتكب جريمة ويمكن منعه من دخول غيانا.
    Solo nos hicimos amigos, tratando de evitar que deportaran a mi hermano. Open Subtitles لقد كونت معه صداقة فقط لأحاول منعه من ترحيل أخي
    Hay una diferencia entre lo que elijo hacer y lo que soy incapaz de evitar. Open Subtitles هناك اختلاف بين ما أختار فعله و ما أنا غير قادرة على منعه
    Sin embargo, la CDI deberá determinar qué tipo de daño desea prevenir. UN بيد أن اللجنة سوف تحتاج الى تحديد نوع الضرر الذي ترغب في منعه.
    Es imperioso que se fortalezca la cooperación multilateral para contrarrestar o prevenir un impacto negativo sobre el desarrollo en el futuro. UN ومن الضروري تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف من أجل التعويض عن أي أثر سلبي على التنمية في المستقبل أو منعه.
    . Para explicar mejor estas diferencias, convendría definir qué es un conflicto armado a fin de comprender por qué la prohibición se aplica a la participación en las hostilidades. UN ولتوضيح هذه الفروق توضيحا أفضل، يتعين تعريف ما هو النزاع المسلح من أجل فهم السبب في كون منعه ينطبق فعلا على الاشتراك في اﻷعمال الحربية.
    Las actividades pueden ser campañas de sensibilización o programas educativos que permitan a los participantes comprender mejor el fenómeno de corrupción y los medios de prevenirla y reprimirla. UN ويمكن أن تشمل الأنشطة حملات توعية أو مناهج تعليمية مصمَّمة لتوسيع نطاق فهم الطلاب للفساد ووسائل منعه ومكافحته.
    No puedo evitarlo. No puedo evitar nada de lo que hace. Open Subtitles لا أستطيع مساعدتكم لا يمكننى منعه من عمل أى شىء
    Si él es tan bueno, será muy difícil pararlo. Open Subtitles اذا كان بهذه القدرة فسيكون من الصعب منعه
    El vendrá aquí y tomará esta galaxia, y ustedes no seréis capaces de detenerle. Open Subtitles هو سياتي الى هنا، و سيأخذ هذه المجرة، وأنت لن تكونى قادرة على منعه
    Reconociendo que el humo ajeno en el lugar de trabajo es un riesgo para la salud de los trabajadores que puede prevenirse enteramente, UN وإذ يقر بأن التدخين غير المباشر في مكان العمل هو أحد الأخطار التي تهدد الصحة المهنية ومن الممكن منعه منعا تاما،
    Sostiene también que la falta de asistencia jurídica le impidió que se realizaran nuevas investigaciones en relación con la supuesta confesión. UN وهو يدعي أيضا أن عدم وجود مساعدة قانونية منعه من تنفيذ مزيد من التحريات فيما يتعلق بالاعتراف المزعوم.
    Siguen sin conocerse bien las consecuencias de la violencia en el hogar, los modos de impedirla y los derechos de las víctimas. UN ولا يزال هناك نقص في الوعي بعواقب العنف داخل الأسرة، وطرق منعه وحقوق ضحاياه.
    Deténganlo. Open Subtitles منعه.
    La construcción de asentamientos en zonas propensas a sufrir los efectos del cambio climático puede evitarse, por ejemplo, mediante ordenanzas de zonificación. UN فبناء المستوطنات في المناطق المعرضة لآثار تغير المناخ، على سبيل المثال، يمكن منعه عن طريق قوانين التقسيم إلى مناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus