Zoom puso una trampa para mostrarle a la policía que no podían detenerlo. | Open Subtitles | تعيين التكبير فخ من أجل إظهار الشرطة أنهم لا يستطيعون منعه. |
Además, hay un plan de prevención del fraude que fomenta la toma de conciencia y la prevención del fraude. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك خطة متطورة قائمة لمنع الاحتيال تعزز الوعي ب الاحتيال والعمل على منعه. |
Al mismo tiempo, esta ley de los Estados Unidos también perjudica los intereses de terceros Estados al impedir las transacciones comerciales con Cuba. | UN | وفي الوقت ذاته، يضر قانون الولايات المتحدة هذا أيضا بمصالح الدول الثالثة من خلال منعه عقد صفقات تجارية مع كوبا. |
Si no podemos romper el bucle, el planeta experimentara lo mismo que Lucas intentaba evitar. | Open Subtitles | إذا لم نكسر هذه السلسلة الكوكب سيواجه نفس ما كان لوكاس يحاول منعه |
Consideramos que se debe prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | فنحن نرى أن أي سباق للتسلح في الفضاء الخارجي يجب منعه. |
La orden de expulsión incluía una prohibición permanente de regresar a Suecia. | UN | ويتضمن الأمر بالطرد منعه بشكل دائم من العودة إلى السويد. |
Se han diseñado herramientas para sensibilizar a los ciudadanos sobre los costos de la corrupción y enfatizar en la necesidad de prevenirla y combatirla. | UN | وتُبذَل جهود لتعريف المواطنين بتكلفة الفساد وتؤكد على ضرورة منعه ومحاربته. |
Zoom puso una trampa para mostrarle a la policía que no podían detenerlo. | Open Subtitles | تعيين التكبير فخ من أجل إظهار الشرطة أنهم لا يستطيعون منعه. |
Insistió en marcharse y no pudimos detenerlo. | Open Subtitles | لقد أصرّ على أن يغادر البلد ولم نستطع منعه مما يريد |
Voy para allá pero, si quiere irse, no intentes detenerlo. | Open Subtitles | أنا قادم، لكن إذا أراد الرحيل، فلا تحاولي منعه |
Las leyes que prohíben la discriminación son un primer paso hacia su prevención y eliminación. | UN | 18 - وتشكل القوانين التي تحظر التمييز أول خطوة باتجاه منعه والقضاء عليه. |
La prevención del fraude no puede conseguirse sólo mediante reglamentos y controles internos, sino con una estrategia más activa que dé lugar a un plan estructurado. | UN | ولا يمكن تحقيق منع الاحتيال بقواعد تنظيمية وضوابط داخلية فقط، بل يجب بالأحرى منعه باستراتيجية استباقية وبخطة منظمة توضع نتيجة لتلك الاستراتيجية. |
Todos estos ejemplos muestran la brutalidad, el cinismo y la falta de moderación en el empleo de la fuerza que las leyes de la guerra pretenden impedir. | UN | وكلها تشهد بالوحشية والقسوة وانعدام ضبط النفس في استخدام القوة، مما تهدف قوانين الحرب إلى منعه. |
Se considerará culpable de delito a toda persona que deje de cumplir alguna disposición de la Ley de inmigración y se le podrá impedir que ingrese a Guyana. | UN | وكل من لا يمتثل لأي حكم من أحكام قانون الهجرة يكون قد ارتكب جريمة ويمكن منعه من دخول غيانا. |
Solo nos hicimos amigos, tratando de evitar que deportaran a mi hermano. | Open Subtitles | لقد كونت معه صداقة فقط لأحاول منعه من ترحيل أخي |
Hay una diferencia entre lo que elijo hacer y lo que soy incapaz de evitar. | Open Subtitles | هناك اختلاف بين ما أختار فعله و ما أنا غير قادرة على منعه |
Sin embargo, la CDI deberá determinar qué tipo de daño desea prevenir. | UN | بيد أن اللجنة سوف تحتاج الى تحديد نوع الضرر الذي ترغب في منعه. |
Es imperioso que se fortalezca la cooperación multilateral para contrarrestar o prevenir un impacto negativo sobre el desarrollo en el futuro. | UN | ومن الضروري تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف من أجل التعويض عن أي أثر سلبي على التنمية في المستقبل أو منعه. |
. Para explicar mejor estas diferencias, convendría definir qué es un conflicto armado a fin de comprender por qué la prohibición se aplica a la participación en las hostilidades. | UN | ولتوضيح هذه الفروق توضيحا أفضل، يتعين تعريف ما هو النزاع المسلح من أجل فهم السبب في كون منعه ينطبق فعلا على الاشتراك في اﻷعمال الحربية. |
Las actividades pueden ser campañas de sensibilización o programas educativos que permitan a los participantes comprender mejor el fenómeno de corrupción y los medios de prevenirla y reprimirla. | UN | ويمكن أن تشمل الأنشطة حملات توعية أو مناهج تعليمية مصمَّمة لتوسيع نطاق فهم الطلاب للفساد ووسائل منعه ومكافحته. |
No puedo evitarlo. No puedo evitar nada de lo que hace. | Open Subtitles | لا أستطيع مساعدتكم لا يمكننى منعه من عمل أى شىء |
Si él es tan bueno, será muy difícil pararlo. | Open Subtitles | اذا كان بهذه القدرة فسيكون من الصعب منعه |
El vendrá aquí y tomará esta galaxia, y ustedes no seréis capaces de detenerle. | Open Subtitles | هو سياتي الى هنا، و سيأخذ هذه المجرة، وأنت لن تكونى قادرة على منعه |
Reconociendo que el humo ajeno en el lugar de trabajo es un riesgo para la salud de los trabajadores que puede prevenirse enteramente, | UN | وإذ يقر بأن التدخين غير المباشر في مكان العمل هو أحد الأخطار التي تهدد الصحة المهنية ومن الممكن منعه منعا تاما، |
Sostiene también que la falta de asistencia jurídica le impidió que se realizaran nuevas investigaciones en relación con la supuesta confesión. | UN | وهو يدعي أيضا أن عدم وجود مساعدة قانونية منعه من تنفيذ مزيد من التحريات فيما يتعلق بالاعتراف المزعوم. |
Siguen sin conocerse bien las consecuencias de la violencia en el hogar, los modos de impedirla y los derechos de las víctimas. | UN | ولا يزال هناك نقص في الوعي بعواقب العنف داخل الأسرة، وطرق منعه وحقوق ضحاياه. |
Deténganlo. | Open Subtitles | منعه. |
La construcción de asentamientos en zonas propensas a sufrir los efectos del cambio climático puede evitarse, por ejemplo, mediante ordenanzas de zonificación. | UN | فبناء المستوطنات في المناطق المعرضة لآثار تغير المناخ، على سبيل المثال، يمكن منعه عن طريق قوانين التقسيم إلى مناطق. |