Por último, el Comité aprobó una declaración sobre la prevención del genocidio. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة بيانا بشأن منع الإبادة الجماعية. |
La prevención del genocidio debe constituir la más alta prioridad de este órgano mundial en los años venideros. | UN | ويجب أن يمثل منع الإبادة الجماعية أعلى الأولويات لدى هذه الهيئة العالمية في السنين المقبلة. |
En este sentido, el Relator Especial desearía reafirmar su voluntad de colaborar con la Oficina del Asesor Especial para la prevención del genocidio. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يعيد التأكيد على استعداده للتعاون مع مكتب المستشار الخاص بشأن منع الإبادة الجماعية. |
Hacerlo es fundamental para la tarea de prevenir el genocidio y los crímenes de lesa humanidad en el futuro. | UN | وتحقيق ذلك أمر جوهري لمهمة منع الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية في المستقبل. |
:: Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio; | UN | :: اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها؛ |
A mi delegación le llama altamente la atención que se incluya un capítulo sobre la prevención del genocidio y la responsabilidad de proteger. | UN | إن وفدي يشعر بالدهشة على الأخص إزاء حقيقة أن تقرير الأمين العام تضمّن فصلاً عن منع الإبادة الجماعية ومسؤولية الحماية. |
En su declaración oral, la organización pidió un enfoque más específico sobre la prevención del genocidio en el plano internacional. | UN | ودعت المنظمة، في بيانها الشفوي، إلى اتباع نهج أكثر تركيزا إزاء منع الإبادة الجماعية على المستوى الدولي. |
Señaló también que la prevención del genocidio y otras atrocidades masivas incumbían a todos los organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما أشارت إلى أن منع الإبادة الجماعية وغيرها من الفظائع الجماعية أمر يعني جميع كيانات الأمم المتحدة. |
Como indicó Vuestra Excelencia en su alocución ante el Foro, no hay tema más importante ni obligación más imperativa que la prevención del genocidio. | UN | وكما ذكرتم في كلمتكم أمام المنتدى فلا يمكن أن يكون هنالك موضوع أكثر أهمية أو تعهد أكثر إلزاما من منع الإبادة الجماعية. |
No podemos reparar el fracaso, pero el mundo puede asumir con seriedad la prevención del genocidio. | UN | كما لا يمكنا أن نصحح الفشل، لكن بإمكان العالم أن يجد في منع الإبادة الجماعية. |
La Unión Africana ha recalcado que la prevención del genocidio debe llevarse a cabo a nivel mundial. | UN | ولقد أكد الاتحاد الأفريقي على أنه ينبغي السعي إلى منع الإبادة الجماعية على الصعيد العالمي. |
También deseo encomiar al Grupo de Estados Africanos por seguir centrando la atención del mundo en la prevención del genocidio. | UN | كما أود أن أثني على المجموعة الأفريقية لإبقائها اهتمام العالم مركزا على منع الإبادة الجماعية. |
Decisión sobre el seguimiento de la declaración sobre la prevención del genocidio: indicadores de modalidades de discriminación racial sistemática y masiva 11 | UN | مقرر بشأن متابعة الإعلان بشأن منع الإبادة الجماعية: مؤشرات أنماط التمييز العنصري المنهجي والجماعي 20 10 |
La Alta Comisionada también acogió con agrado la celebración del próximo debate temático sobre la prevención del genocidio. | UN | ورحّبت المفوضة السامية أيضاً بالمناقشة المواضيعية الوشيكة حول منع الإبادة الجماعية. |
Aprueba esta Declaración sobre la prevención del genocidio para su examen por los Estados Partes, el Asesor Especial y el Secretario General, así como por el Consejo de Seguridad. | UN | تعتمد إعلان منع الإبادة الجماعية هذا كي تنظر فيه الدول الأطراف وينظر فيه المستشار الخاص والأمين العام وكذلك مجلس الأمن. |
La Oficina podrá realizar misiones a países donde la participación del Asesor Especial se considere particularmente importante para prevenir el genocidio. | UN | ويمكن للمكتب إرسال بعثات إلى البلدان التي يكتسي تدخل المستشار الخاص فيها أهمية خاصة على صعيد منع الإبادة الجماعية. |
Para prevenir el genocidio también hacía falta desarrollo económico y justicia restaurativa. | UN | ومن الضروري أيضاً تحقيق التنمية الاقتصادية والعدالة التصالحية من أجل منع الإبادة الجماعية. |
Apuntó a la necesidad de reclamar justicia para las víctimas y los supervivientes, así como de prevenir el genocidio en todo el mundo. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى التماس العدالة للضحايا والناجين، وإلى ضرورة منع الإبادة الجماعية في جميع أنحاء العالم. |
Como subrayó la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1951 sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: | UN | وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية: |
Como subrayó la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1951 sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: | UN | وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية: |
La Corte concluyó que Serbia había violado sus obligaciones incluidas en el artículo 1 de la Convención contra el Genocidio. | UN | واستنتجت المحكمة أن صربيا خرقت التزاماتها الواردة في المادة الأولى من اتفاقية منع الإبادة الجماعية. |
Por todos los medios tenemos que impedir el genocidio y las violaciones flagrantes de los derechos humanos. | UN | وعلينا أن نستخدم جميع الوسائل في منع الإبادة الجماعية والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان. |
Hizo hincapié en que la comunidad internacional debía procurar prevenir los genocidios lo antes posible. | UN | وشدد على أن المجتمع الدولي عليه أن يستهدف منع الإبادة الجماعية في أبكر وقت ممكن. |
c) Recordar a los Estados, de conformidad con la resolución 978 (1995) del Consejo de Seguridad, de 27 de febrero de 1995, la necesidad de cooperar con el Tribunal Internacional para Rwanda, para reprimir el genocidio y otros delitos de lesa humanidad. | UN | )ج( تذكير الدول، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٧٩ )٥٩٩١( المؤرخ في ٧٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، بضرورة التعاون مع المحكمة الدولية لرواندا من أجل منع اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية. |
A ese respecto, la Corte puede señalar que la prohibición del genocidio sería pertinente en este caso si el recurso a las armas nucleares entrañara en efecto el elemento de intención respecto de un grupo como tal, que se prevé en la disposición citada supra. | UN | وتشير المحكمة في هذا الصدد إلى أن منع اﻹبادة الجماعية يكون ذا صلة بهذه القضية إذا كان اللجوء إلى اﻷسلحة النووية قد استلزم فعلاً عنصر النيّة المبيتة، المشترط وجوده في الحكم الوارد أعلاه، تجاه مجموعة بالذات. |