El Director de esa Oficina es también la Autoridad Supervisora con arreglo a la Ley de prevención del terrorismo de 2001. | UN | ومدير المكتب هو أيضا هيئة الإشراف بموجب قانون منع الإرهاب لعام 2001. |
El Parlamento ha aprobado una ley de carácter general contra el terrorismo, la Ley de prevención del terrorismo de 2002. | UN | لقد سن البرلمان تشريعا شاملا لمناهضة الإرهاب، هو قانون منع الإرهاب لعام 2002. |
La Ley, basada en el modelo de ley del Commonwealth sobre terrorismo, revocará la Ley de prevención del terrorismo de 2001. | UN | وسيستند هذا القانون إلى قانون الكمنولث النموذجي المتعلق بالإرهاب وسيلغي قانون منع الإرهاب لعام 2001. |
En la Ley de prevención del terrorismo de 2001 no se tipifica la recaudación o provisión intencionales de fondos u otros bienes con la intención de que dichos fondos se utilicen para financiar el terrorismo. | UN | لا يجرم قانون منع الإرهاب لعام 2001 جمع وتوفير الأموال وغيرها من الأصول بنِية استخدامها في تمويل الإرهاب. |
Prioridades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo para 2013 | UN | أولويات فرع منع الإرهاب لعام 2013 |
El artículo 7 de la Ley de prevención del terrorismo de 2001 es aplicable a los bancos y las instituciones financieras, y el artículo 8 es aplicable a los particulares de forma análoga al artículo 7. | UN | وينطبق البند 7 من قانون منع الإرهاب لعام 2001 على المصارف والمؤسسات المالية والبند 8 على الأفراد بالطريقة ذاتها. |
En la Ley de prevención del terrorismo de 2001 no se preveían disposiciones sobre las cuestiones planteadas en relación con esos apartados. | UN | لا يعالج قانون منع الإرهاب لعام 2001 المسائل المثارة في هاتين الفقرتين الفرعيتين. |
La ley de prevención del terrorismo de 2001 no modifica la Ley de represión del terrorismo de 1993. | UN | ولا يعدِّل قانون منع الإرهاب لعام 2001 قانون قمع الإرهاب لعام 1993. |
Con arreglo a la Ley de prevención del terrorismo, de 2002, se considera acto terrorista la recaudación de fondos por personas u organizaciones si esos fondos se utilizaran para fines terroristas. | UN | وتشمل الأعمال الإرهابية، بموجب قانون منع الإرهاب لعام 2002، جمع الأشخاص أو المنظمات الأموال لأغراض إرهابية. |
Todas esas actividades son punibles con arreglo a la Ley de prevención del terrorismo, de 2002. | UN | ويقضي قانون منع الإرهاب لعام 2002 بمحاكمة مرتكبي جميع هذه الأنشطة. |
En cuanto a los actos terroristas, los bienes también pueden confiscarse, como se indica más arriba, en virtud de las disposiciones de la Ley de prevención del terrorismo, de 2002. | UN | وفيما يتعلق بالجرائم الإرهابية، يمكن أيضا مصادرة الأموال، كما هو مبين أعلاه، بموجب أحكام قانون منع الإرهاب لعام 2002. |
La Ley de prevención del terrorismo de 2004 constituye la base jurídica para la adopción de medidas de prevención y represión del terrorismo y otras actividades conexas. | UN | ويمثل قانون منع الإرهاب لعام 2004 الأساس القانوني لاتخاذ إجراءات لمنع وقمع الإرهاب والمسائل المتصلة به. |
La Ley de prevención del terrorismo de 2004 establece el marco legislativo para hacer frente a los actos de terrorismo. | UN | يوفر قانون منع الإرهاب لعام 2004 الإطار التشريعي للتعامل مع الأعمال الإرهابية. |
La ley que corresponde a los instrumentos internacionales que tratan de la supresión del terrorismo es la Ley de prevención del terrorismo de 2004. | UN | يعتبر قانون منع الإرهاب لعام 2004 هو، التشريع المتفق مع الصكوك الدولية المعنية بقمع الإرهاب، ويشمل هذا القانون الجرائم التالية: |
La Ley de prevención del terrorismo de 2002 define y prohíbe los actos de terrorismo siguientes: | UN | ويحـدد قانون منع الإرهاب لعام 2002، ويحظر الأعمال الإرهابية، بما فيها: |
La Ley de prevención del terrorismo de 2002 dispone que todas las personas deben comunicar a las autoridades pertinentes las transacciones sospechosas que pudieren guardar relación con actos de terrorismo. | UN | يوجب قانون منع الإرهاب لعام 2002 على أي شخص أن يكشف للسلطات المختصة عن المعاملات المشبوهة المتعلقة بأعمال إرهابية. |
2.1 La Ley de prevención del terrorismo de 2004 tipifica claramente como delito la financiación del terrorismo. | UN | إن قانون منع الإرهاب لعام 2004 يجرّم بوضوح تمويل الإرهاب. |
En la actualidad el Gobierno del país está preparando un reglamento de aplicación de la Ley de prevención del terrorismo, de 2002. | UN | وتعكف الحكومة حاليا على إعداد أنظمة لتنفيذ قانون منع الإرهاب لعام 2002. |
El proyecto de ley de prevención del terrorismo de 2009 tiene por fin tipificar como delito y castigar todos los actos de terrorismo y a los terroristas y sus asociados. | UN | يسعى مشروع قانون منع الإرهاب لعام 2009 إلى تجريم كافة أعمال الإرهاب ومعاقبة الإرهابيين وشركائهم. |
La fuente sostiene que fue objeto de detención administrativa en aplicación de la Ley de prevención del terrorismo de 1979 en espera de la acusación. | UN | ويدعي المصدر أنه حُبس إدارياً بموجب قانون منع الإرهاب لعام 1979 بانتظار صدور قرار الاتهام ضده. |
III. Prioridades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo para 2013 | UN | ثالثاً- أولويات فرع منع الإرهاب لعام 2013 |
Principales características de la Ley para la prevención del terrorismo de 2002 | UN | السمات البارزة لقانون منع الإرهاب لعام 2002 |