"منع التجول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • toque de queda
        
    • toques de queda
        
    • un toque
        
    Muchas zonas controladas por los palestinos siguen sometidas a un régimen de toque de queda. UN ولا يزال نظام منع التجول يفرض على الكثير من الأراضي الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    En total, hace ya 130 días que la Ribera Occidental está sometida a este régimen de toque de queda. UN وقد زاد مجموع أيام فرض نظام منع التجول في الضفة الغربية عن 130 يوماً حتى الآن.
    En la misma ciudad, también durante el toque de queda, un francotirador israelí mató de un disparo en la cabeza a un hombre de 21 años. UN وفي المدينة ذاتها، قُتل أيضاً شاب عمره 21 سنة في أثناء منع التجول على يد قناص إسرائيلي أصابه بطلق ناري في رأسه.
    Testigos han afirmado que ello se ha hecho como medida de castigo, incluso durante los toques de queda y en verano. UN وذكر شهود أنها فعلت ذلك كإجراء عقابي ، بما في ذلك خلال فترات منع التجول وفي فصل الصيف.
    Durante los toques de queda pacíficos palestinos suelen resultar muertos o heridos. UN ويتم قتل الفلسطينيين المسالمين أو جرحهم خلال فترات منع التجول.
    La simple transgresión de las normas del toque de queda autoriza a ejercer la violencia. UN فمجرد مخالفة قواعد منع التجول تبيح ممارسة العنف.
    Se ha impuesto el toque de queda y se han bloqueado determinadas regiones. UN وقد نفذ منع التجول فأدى إلى إغلاق مناطق معينة.
    El toque de queda diario a las 18.00 horas impuesto al personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales les impide observar la situación durante las horas de queda. UN ويحول منع التجول المفروض يومياً، اعتباراً من الساعة السادسة مساء، على موظفي الأمم المتحدة و المنظمات غير الحكومية دون تمكنهم من رصد الحالة وقت سريان منع التجول.
    Asesinato en Kinshasa por militares de Jean Jacques Kamba por no haber respetado el toque de queda. UN قتل الجنود جان جاك كامبا في كينشاسا بسبب مخالفة منع التجول.
    Asesinato en Kinshasa de Makoko Sims por haber violado el toque de queda. UN قتل ماكوكو سيمنس في كينشاسا لمخالفته منع التجول.
    Se levantó el toque de queda en Belén durante la mayor parte del día. UN ورفع منع التجول في بيت لحم في معظم النهار.
    En otras ciudades, también se levantó por varias horas, mientras que el toque de queda de ocho días impuesto en Tul Karem se hizo menos estricto. UN وفي مدن أخرى، رفع منع التجول أيضا لعدة ساعات وخفف منع التجول المفروض لثماني ساعات في اليوم في طولكرم.
    Muchos defensores de los derechos humanos de esa zona han quedado confinados en sus casas por el toque de queda. UN واضطر كثير من المدافعين عن حقوق الإنسان في الضفة الغربية إلى البقاء في منازلهم في ظل منع التجول.
    En Yenín, un niño de 15 años murió la semana pasada de resultas de los disparos que recibió cuando salió a pasear durante el toque de queda. UN وفي جنين، قُتل صبي عمره 15 سنة في الأسبوع الماضي عندما خرج يمشي أثناء منع التجول.
    De igual modo, un toque de queda no es simplemente la prohibición de salir de casa, es el encarcelamiento de las personas en sus propias viviendas. UN ومن المنظور ذاته، لا يعتبر منع التجول مجرد تقييد لمغادرة المنزل. فهو سجن للناس داخل بيوتهم.
    En las imágenes tomadas en el lugar después del toque de queda se ven manchas de sangre en distintas zonas del monasterio y el destrozo de elementos como puertas, ventanas y muebles. UN وتُظهر صور تم التقاطها على عين المكان بعد منع التجول دماء كانت تملأ أماكن مختلفة من الدير ودماراً أُلحق بالممتلكات، بما في ذلك البوابات والنوافذ وسائر الأثاث.
    Ya debes irte, Wladek. Hay toque de queda. Open Subtitles الأفضل أن تذهب الآن يا وادك منع التجول اقترب
    Continúan también la demolición de viviendas, la imposición de toques de queda y la aplicación de detenciones administrativas. UN كما تتواصل أعمال هدم المنازل وفرض حالات منع التجول والاحتجاز اﻹداري.
    Esa política hidrológica y la confiscación de tierras para establecer o ampliar asentamientos han ido acompañadas de la implantación de toques de queda en varias zonas de los territorios palestinos ocupados para impedir enfrentamientos entre palestinos y colonos israelíes. UN وقد اقترنت هذه السياسة المائية ومصادرة اﻷراضي ﻹقامة أو توسيع المستوطنات بفرض منع التجول في مختلف مناطق اﻷراضي الفلسطينية المحتلة لمنع المواجهات بين الفلسطينيين والمستوطنين اﻹسرائيليين.
    Exhortó al ejército que no enviara refuerzos a las tropas de los territorios si el estado emocional era demasiado tenso y que levantara los toques de queda y las clausuras, que no hacían más que exacerbar la furia reinante. UN ودعت الجيش الى التوقف عن ارسال تعزيزات الى القوات في اﻷراضي المحتلة عندما تكون مشاعر التأثر على أشدها. والى رفع تدابير منع التجول واﻹغلاق التي تزيد من حدة الغضب.
    Si bien no se perdieron días de capacitación debido a clausuras, toques de queda y huelgas en Gaza, los estudiantes varones de Gaza tuvieron grandes dificultades para obtener permisos de las autoridades israelíes y poder asistir a los centros de capacitación del OOPS en la Ribera Occidental. UN ومع أنه لم تقع خسارة في أيام التدريب بسبب الاغلاقات أو منع التجول أو الاضرابات في غزﱠة، فإنﱠ المتدربين الوافدين من غزﱠة واجهوا صعوبة كبرى في الحصول على تصاريح من السلطات اﻹسرائيلية للالتحاق بمراكز التدريب التابعة لﻷونروا في الضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus