"منع الحمل أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • anticonceptivos o
        
    • anticonceptivos ni
        
    • anticonceptivos como
        
    • anticonceptivos y
        
    • control de la natalidad y
        
    Porcentaje de mujeres en edad de procrear que usan anticonceptivos o cuyas parejas usan anticonceptivos; UN النسبة المئوية للنساء اللاتي في سن الحمل ويستخدمن وسائل منع الحمل أو اللاتي يستخدم شركاؤهن وسائل منع الحمل
    Porcentaje de mujeres en edad de procrear que usan anticonceptivos o cuyas parejas usan anticonceptivos; UN النسبة المئوية للنساء اللاتي في سن الحمل ويستخدمن وسائل منع الحمل أو اللاتي يستخدم شركاؤهن وسائل منع الحمل
    Porcentaje de mujeres en edad de procrear que usan anticonceptivos o cuyas parejas usan anticonceptivos; UN النسبة المئوية للنساء اللاتي في سن الحمل ويستخدمن وسائل منع الحمل أو اللاتي يستخدم شركاؤهن وسائل منع الحمل
    El Ministerio de Educación no facilita acceso a los anticonceptivos ni su distribución. UN ولا تعمل وزارة التعليم على تيسير الحصول على وسائل منع الحمل أو توزيعها.
    Varias delegaciones propusieron que el FNUAP evaluara nuevamente la función que desempeñaba en la preservación y el aseguramiento del suministro de anticonceptivos y a la satisfacción de necesidades no atendidas, tanto de anticonceptivos como de gestión de la logística, inclusive mediante la colaboración con otros participantes principales en esta esfera. UN واقترحت عدة وفود أن يعيد الصندوق تقييم دوره في العمل على ضمان وكفالة وسائل منع الحمل وتلبية الاحتياجات غير الملباة، سواء من وسائل منع الحمل أو من إدارة السوقيات، بما في ذلك التعاون مع الفاعلين الرئيسيين اﻵخرين في هذا المجال.
    Además, las personas encargadas de prestar los servicios rara vez averiguaban si los pacientes tenían contraindicaciones para la prescripción de anticonceptivos y no prestaban la debida atención a las quejas de los pacientes que experimentaban efectos secundarios. UN وعلاوة على ذلك، فقلما يتدارس مقدمو الخدمة أوضاع المتعاملين للتعرف على وجود دلائل مناهضة لاستعمال وسائل منع الحمل أو بايلاء اهتمام كاف لشكاوى العملاء من اﻵثار الجانبية.
    2. La mujer debe tener el derecho de decidir, dentro de los límites de la ley y cuando procede, sobre los métodos de control de la natalidad y el aborto. UN ٢ - يجب أن يكون للمرأة حق اتخاذ القرار بشأن وسائل منع الحمل أو اﻹجهاض عند الضرورة، وذلك في حدود القانون.
    - Porcentaje de mujeres en edad de procrear que usan anticonceptivos o cuyas parejas usan anticonceptivos; UN النسبة المئوية للنساء اللاتي في سن الحمل ويستخدمن وسائل منع الحمل أو اللاتي يستخدم شركاؤهن وسائل منع الحمل
    Asimismo, en muchos casos no pueden acceder a anticonceptivos o a otros servicios de salud. UN وكثيرا أيضا ما يفتقرن إلى إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل أو غيرها من الخدمات الصحية.
    Un tercio de los embarazos no planeados son consecuencia del uso inadecuado o de un fallo de los métodos anticonceptivos, o simplemente resultado de la falta de disponibilidad de los métodos elegidos. UN وينتج ثلث حالات الحمل العارض عن سوء استخدام وسائل منع الحمل أو فشلها، أو ببساطة عن عدم توافر الوسيلة المنشودة.
    Porcentaje de mujeres en edad de procrear que usan anticonceptivos o cuyas parejas usan anticonceptivos UN النسبة المئوية للنساء اللاتي في سن الحمل ويستخدمن وسائل منع الحمل أو اللاتي يستخدم شركاؤهن وسائل منع الحمل
    En algunas zonas, las clínicas administradas por iglesias desalientan el uso de anticonceptivos o se niegan a distribuirlos a las mujeres solteras. UN وفي بعض المناطق، لا تشجع المستوصفات التي تديرها الكنائس على استخدام وسائل منع الحمل أو ترفض توزيعها بين النساء غير المتزوجات.
    En especial, no se puede interpretar que la Santa Sede apoya el aborto o que de alguna forma ha cambiado su posición moral sobre el aborto, los anticonceptivos o la esterilización. UN وعلى وجه الخصــوص، يجـــب ألا يفهم أي شيء على أساس أنه يتضمن تأييد الكرسي الرسولي لﻹجهاض أو أن الكرسي الرسولي قد غير موقفه اﻷخلاقي بصدد اﻹجهاض أو منع الحمل أو العقم.
    No se permitirá ninguna forma de coacción en la prescripción de métodos anticonceptivos o de limitación de los nacimientos. " UN ولا يسمج بأي شكل من أشكال القسر في الإيصاء باتباع أساليب منع الحمل أو الحد من عدد الولادات. "
    Los actos que limiten deliberadamente la libertad de la mujer para utilizar medios anticonceptivos o para hacerse un aborto constituyen violencia contra la mujer por cuanto que la someten a un número excesivo de embarazos y partos contra su voluntad, lo que aumenta riesgos de morbimortalidad materna que se podrían evitar. UN إن الأفعال التي تمنع عمداً المرأة من استخدام وسائل منع الحمل أو من الإجهاض تشكل عنفاً ضد المرأة بتعريضها للحمل والإنجاب المفرطين ضد ارادتها، مما يؤدي الى مخاطر متزايدة لا يمكن علاجها فيما يتعلق بوفاة ومرض الأمهات أثناء الولادة.
    Preocupa al Comité que no se usen métodos anticonceptivos o se usen insuficientemente, lo cual da lugar a abortos en condiciones peligrosas. UN 294 - ويساور القلق اللجنة بسبب عدم استخدام وسائل منع الحمل أو عدم كفاية استخدام تلك الوسائل مما يؤدي إلى حالات إجهاض غير مأمونة.
    Preocupa al Comité que no se usen métodos anticonceptivos o se usen insuficientemente, lo cual da lugar a abortos en condiciones peligrosas. UN 39 - ويساور القلق اللجنة بسبب عدم استخدام وسائل منع الحمل أو عدم كفاية استخدام تلك الوسائل مما يؤدي إلى حالات إجهاض غير مأمونة.
    Un ejemplo de ello es el bajo porcentaje de mujeres en edad de procrear (entre 15 y 49 años) que usan métodos anticonceptivos o cuyas parejas usan este tipo de recursos. UN ومن الأمثلة على ذلك انخفاض نسبة النساء في سن الإنجاب (بين 15 و49 سنة) اللاتي يستخدمن وسائل منع الحمل أو يستخدم شركاؤهن وسائل من هذا القبيل.
    Tampoco diagnosticaban siempre correctamente las infecciones, ni prestaban la información adecuada o el asesoramiento apropiado acerca de la salud reproductiva o los métodos anticonceptivos, ni cumplían con los procedimientos de asepsia requeridos durante el examen ginecológico y la inserción de los DIU. UN كما أنهم لا يقومون على الدوام بتشخيص الالتهابات تشخيصا سليما أو تقديم معلومات دقيقة أو مشورة مناسبة بشأن منع الحمل أو الصحة الانجابية ولا يمتثلون لاجراءات التعقيم أثناء الفحص الحوضي وتركيب وسائل منع الحمل داخل الرحم.
    Ese personal no debe pensar que los hombres no están interesados en los métodos anticonceptivos ni la salud reproductiva, ya que muchos estudios indican que los hombres están de acuerdo con los métodos anticonceptivos y consideran que las decisiones sobre el empleo de anticonceptivos y la planificación de la familia han de tomarse de manera conjunta. UN وليس بإمكانهم افتراض أن الرجال غير مهتمين بموضوعي منع الحمل أو الصحة الإنجابية، بما أن دراسات عديدة تبين أن الرجال يؤيدون مسألة منع الحمل ويعتقدون بأن القرارات المتعلقة بمنع الحمل وتنظيم الأسرة ينبغي أن تُتخذ بصورة مشتركة مع النساء.
    Varias delegaciones propusieron que el FNUAP evaluara nuevamente la función que desempeñaba en la preservación y el aseguramiento del suministro de anticonceptivos y a la satisfacción de necesidades no atendidas, tanto de anticonceptivos como de gestión de la logística, inclusive mediante la colaboración con otros participantes principales en esta esfera. UN واقترحت عدة وفود أن يعيد الصندوق تقييم دوره في العمل على ضمان وكفالة وسائل منع الحمل وتلبية الاحتياجات غير الملباة، سواء من وسائل منع الحمل أو من إدارة السوقيات، بما في ذلك التعاون مع الفاعلين الرئيسيين اﻵخرين في هذا المجال.
    Una delegación señaló que, en el contexto hondureño, era importante la provisión de condones, en calidad tanto de anticonceptivos como de medidas de prevención del VIH/SIDA, pero que este aspecto no se había mencionado en el documento DP/FPA/CP/154. UN وقال أحد الوفود إن تقديم الرفالات )الواقيات الذكرية( مسألة مهمة في إطار هندوراس، سواء من ناحية منع الحمل أو من ناحية الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، ولكن هذه المسألة لم تتناولها الوثيقة DP/FPA/CP/154.
    Además, se han derogado las disposiciones que penalizaban la promoción y la oferta de anticonceptivos y servicios de control de la natalidad y las publicaciones sobre la prevención del embarazo. UN وقد أُلغيت الأحكام التي توجب توقيع عقوبة على الشخص الذي يستخدم وسائل منع الحمل أو يقدمها أو يقدم خدمات لمنع الحمل، كما حُظرت المنشورات التي تروّج منع الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus