La mayor parte de los suministros de anticonceptivos que no son de fabricación nacional suele provenir de los países desarrollados. | UN | من المرجح أن معظم لوازم وسائل منع الحمل التي لا تصنع محليا تأتي من البلدان المتقدمة النمو. |
Los anticonceptivos que se reciben en el marco de programas de asistencia humanitaria se distribuyen en forma gratuita. | UN | وتوزع مجانا وسائل منع الحمل التي تقدم في إطار المساعدة الإنسانية. |
También son obligadas a utilizar métodos anticonceptivos que a menudo resultan inadecuados y perjudican su salud. | UN | كما يرغمن على استخدام وسائل منع الحمل التي غالبا ما تكون غير ملائمة، وتضّر بصحتهن. |
Fuente: Base de datos sobre el uso de anticonceptivos de la División de Población de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | المصدر: قاعدة البيانات بشأن استخدام وسائل منع الحمل التي تحتفظ بها شعبة السكان في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Existen otros métodos anticonceptivos, desde la esterilización quirúrgica hasta métodos farmacéuticos como la píldora anticonceptiva, pero no protegen contra las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتوجد أشكال أخرى مختلفة من وسائل منع الحمل، ابتداء من التعقيم الجراحي غير الدوائي، وصولا إلى الوسائل الصيدلانية مثل حبوب منع الحمل التي تؤخذ عن طريق الفم، والتي لا تحمي من الأمراض المنقولة جنسيا. |
Deberíamos hablar del método anticonceptivo que está usando. | Open Subtitles | يجب أن تتحدثي عن حبوب منع الحمل التي تستخدمينها |
Por principio no se subvencionan, salvo en el caso de las píldoras anticonceptivas que también puedan utilizarse para el tratamiento de los dolores menstruales. | UN | ومن حيث المبدأ، يقتصر الدعم المالي على حبوب منع الحمل التي يمكن استخدامها أيضاً في معالجة آلام الدورة الشهرية. |
El Comité insta al Estado Parte a que ejecute programas de educación sexual y en materia de salud reproductiva para hombres, mujeres y adolescentes a fin de promover el comportamiento sexual responsable, y también que intensifique sus esfuerzos por promover la utilización de métodos anticonceptivos entre los hombres. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج في مجال الثقافة الصحية الجنسية والإنجابية للمرأة والرجل والمراهقات والمراهقين من أجل تعزيز السلوك الجنسي المتسم بالمسؤولية، وأن تزيد من جهودها لتعزيز وسائل منع الحمل التي يستخدمها الذكور. |
Recomienda también que se aprueben programas y políticas para aumentar los conocimientos y la disponibilidad en relación con métodos anticonceptivos económicos y para difundir el concepto de que la planificación de la familia es responsabilidad de los dos miembros de la pareja. | UN | وتوصي أيضا اللجنة الدولة الطرف باعتماد برامج وسياسات لتعزيز المعلومات بشأن طرائق منع الحمل التي تقدر المرأة على تحمل تكاليفها والوصول إليها، وتعزيز فهم مسألة أن تنظيم الأسرة مسؤولية تقع على كاهل الزوجين. |
Los datos oficiales no incluyen necesariamente las estadísticas sobre los anticonceptivos entregados por conducto de clínicas ginecológicas privadas o los anticonceptivos que las mujeres compran directamente en las farmacias. | UN | ولا تتضمن البيانات الرسمية بالضرورة إحصاءات عن وسائل منع الحمل التي تقدمها عيادات الولادة الخاصة، أو وسائل منع الحمل التي ربما تشتريها النساء مباشرة من الصيدليات. |
71. Otros resultados obtenidos en el marco de la Iniciativa Mundial incluyen: a) la realización de estudios a fondo en otros tres países (Haití, Marruecos y la República Dominicana) y un estudio complementario en la India; b) la publicación de varios informes técnicos, incluidos los correspondientes a los estudios a fondo; y c) una base de datos sobre los productos anticonceptivos procedentes de donaciones. | UN | ٧١ - وثمة منجزات أخرى للمبادرة العالمية تتضمن ما يلي: )أ( دراسات متعمقة في ثلاثة بلدان إضافية، وهي الجمهورية الدومينيكية والمغرب وهايتي، ودراسة متابعة في الهند؛ و )ب( نشر عدد من التقارير التقنية، بما فيها التقارير المتصلة بالدراسات المتعمقة؛ و )ج( قاعدة بيانات بشأن سلع منع الحمل التي يدعمها المانحون. |
Puesto que la coordinación se basa en la buena información, la Iniciativa Mundial ha creado una base de datos en materia de anticonceptivos que pretende llevar un registro de todos los artículos anticonceptivos proporcionados por los principales donantes desde 1990. | UN | وبما أن التنسيق يقوم على المعلومات الجيدة، استحدثت المبادرة العالمية قاعدة بيانات بشأن وسائل منع الحمل تتوخى حصر جميع وسائل منع الحمل التي تبرع بها المانحون الرئيسيون منذ عام ١٩٩٠. |
Varias delegaciones dijeron que estaban dispuestas a apoyar el programa propuesto si se les podía asegurar que se establecería con carácter temporal, como una solución a corto plazo de los problemas de escasez de anticonceptivos que surgían en los países en desarrollo. | UN | وقالت وفود عدة أنها ستكون على استعداد لتأييد البرنامج المقترح إذا توفرت تأكيدات بأنه سيقام على أساس مؤقت كحل قصير اﻷجل لمشاكل حالات العجز في وسائل منع الحمل التي تنشأ في البلدان النامية. |
Respecto de alcanzar la autosuficiencia en la esfera de los productos anticonceptivos modernos, señaló a la atención el párrafo 26 del documento, que se refería a la iniciativa para la independencia en materia de anticonceptivos, que actualmente estaban examinando el Gobierno y varios donantes. | UN | وفيما يتعلق ببلوغ الاكتفاء الذاتي في مجال وسائل منع الحمل الحديثة، فقد وجه الانتباه إلى الفقرة ٢٦ من الوثيقة، التي تشير إلى مبادرة تحقيق الاكتفاء الذاتي من وسائل منع الحمل التي تنظر فيها الحكومة والجهات المانحة حاليا. |
Se realizaron estudios sobre las necesidades de anticonceptivos y la gestión de la logística en 11 países, a lo que siguió la publicación ampliada de la base de datos del FNUAP de suministros de anticonceptivos sobre los anticonceptivos que recibían el apoyo de los donantes. | UN | واكتملت دراسات عن الاحتياجات من وسائل منع الحمل وإدراة السوقيات في ١١ بلدا، تبعها نشر صيغة موسعة لقاعدة بيانات الصندوق عن وسائل منع الحمل التي يقدم إليها المانحون مساعدة. |
Respecto de alcanzar la autosuficiencia en la esfera de los productos anticonceptivos modernos, señaló a la atención el párrafo 26 del documento, que se refería a la iniciativa para la independencia en materia de anticonceptivos, que actualmente estaban examinando el Gobierno y varios donantes. | UN | وفيما يتعلق ببلوغ الاكتفاء الذاتي في مجال وسائل منع الحمل الحديثة، فقد وجه الانتباه إلى الفقرة 26 من الوثيقة، التي تشير إلى مبادرة تحقيق الاكتفاء الذاتي من وسائل منع الحمل التي تنظر فيها الحكومة والجهات المانحة حاليا. |
El objetivo es proporcionar tanto a los hombres como a las mujeres la información necesaria sobre técnicas y métodos anticonceptivos que les permita decidir de manera fundamentada la planificación de sus familias y evitar los peligros para la salud. | UN | وترمي هذه الخدمات إلى تزويد الرجال والنساء بالمعلومات الضرورية عن أساليب وتقنيات منع الحمل التي تمكنهم من الإقدام على خيارات حكيمة في تنظيم أسرهم ومن تجنب تعرض الصحة للأخطار. |
Ese mecanismo permitiría al FNUAP atender prontamente las necesidades de anticonceptivos de los países receptores, reduciéndose así el lapso de tiempo necesario desde la iniciación de una petición de anticonceptivos al momento de su entrega. | UN | فمن شأن هذا المرفق أن يمكن الصندوق من سرعة توريد وسائل منع الحمل التي تحتاج إليها البلدان. ويخفض الفترة المطلوبة منذ بداية إرسال الطلب لوسائل منع الحمل إلى وقت التسليم. |
Ese mecanismo permitiría al FNUAP atender prontamente las necesidades de anticonceptivos de los países receptores, reduciéndose así el lapso de tiempo necesario desde la iniciación de una petición de anticonceptivos al momento de su entrega. | UN | فمن شأن هذا المرفق أن يمكن الصندوق من سرعة توريد وسائل منع الحمل التي تحتاج إليها البلدان. ويخفض الفترة المطلوبة منذ بداية إرسال الطلب لوسائل منع الحمل إلى وقت التسليم. |
La Ley 12/2001 de 29 de mayo de 2001 reglamenta el recurso a la anticoncepción en situaciones de emergencia, es decir, el uso de la píldora anticonceptiva durante las primeras 72 horas posteriores al mantenimiento de relaciones sexuales sin protección. | UN | 251- وينظم القانون 12/2001 الصادر في 29 أيار/مايو طوارئ منع الحمل التي تشكل استخدام المرأة لأقراص منع الحمل خلال فترة 72 ساعة الأولى من الاتصال الجنسي دون حماية. |
33. La Sra. Pascal (Santa Lucía) dice que si bien la Iglesia Católica prohíbe el uso de condones, la gente tiene total libertad para utilizar el método anticonceptivo que desee. | UN | 33 - السيدة باسكال (سانت لوسيا): قالت إنه بالرغم من أن الكنيسة الكاثوليكية تحظر استخدام الواقيات الذكورية، فإن الناس أحرار في استخدام وسيلة منع الحمل التي يرغبون فيها. |
Por principio no se subvencionan, salvo en el caso de las píldoras anticonceptivas que también puedan utilizarse para el tratamiento de los dolores menstruales. | UN | ومن حيث المبدأ، يقتصر الدعم المالي على حبوب منع الحمل التي يمكن استخدامها أيضاً في معالجة آلام الدورة الشهرية. |
El Comité insta al Estado Parte a que ejecute programas de educación sexual y en materia de salud reproductiva para hombres, mujeres y adolescentes a fin de promover el comportamiento sexual responsable, y también que intensifique sus esfuerzos por promover la utilización de métodos anticonceptivos entre los hombres. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج في مجال الثقافة الصحية الجنسية والإنجابية للمرأة والرجل والمراهقات والمراهقين من أجل تعزيز السلوك الجنسي المتسم بالمسؤولية، وأن تزيد من جهودها لتعزيز وسائل منع الحمل التي يستخدمها الذكور. |
Recomienda también que se aprueben programas y políticas para aumentar los conocimientos y la disponibilidad en relación con métodos anticonceptivos económicos y para difundir el concepto de que la planificación de la familia es responsabilidad de los dos miembros de la pareja. | UN | وتوصي أيضا اللجنة الدولة الطرف باعتماد برامج وسياسات لتعزيز المعلومات بشأن طرائق منع الحمل التي تقدر المرأة على تحمل تكاليفها والوصول إليها، وتعزيز فهم مسألة أن تنظيم الأسرة مسؤولية تقع على كاهل الزوجين. |
Así, a 2011, un 36% de las mujeres en edad fértil fueron usuarias de anticonceptivos entregados por el Programa de Regulación de la Fertilidad del MINSAL. | UN | وبهذا، بلغت في عام 2011 نسبة النساء في سن الإنجاب اللواتي استخدمن وسائل منع الحمل التي يقدمها برنامج تنظيم الخصوبة التابع لوزارة الصحة حوالي 36 في المائة. |
71. Otros resultados obtenidos en el marco de la Iniciativa Mundial incluyen: a) la realización de estudios a fondo en otros tres países (Haití, Marruecos y la República Dominicana) y un estudio complementario en la India; b) la publicación de varios informes técnicos, incluidos los correspondientes a los estudios a fondo; y c) una base de datos sobre los productos anticonceptivos procedentes de donaciones. | UN | ٧١ - وثمة منجزات أخرى للمبادرة العالمية تتضمن ما يلي: )أ( دراسات متعمقة في ثلاثة بلدان إضافية، وهي الجمهورية الدومينيكية والمغرب وهايتي، ودراسة متابعة في الهند؛ و )ب( نشر عدد من التقارير التقنية، بما فيها التقارير المتصلة بالدراسات المتعمقة؛ و )ج( قاعدة بيانات بشأن سلع منع الحمل التي يدعمها المانحون. |
Otra delegación consideró que debería fortalecerse el componente del programa relativo a la formulación de políticas y que debería alentarse a los gobiernos a que elaboraran planes en sus presupuestos nacionales para la financiación de artículos anticonceptivos por el sector público. | UN | ورأى وفد آخر أنه ينبغي تدعيم عنصر صياغة سياسة البرنامج، كما ينبغي تشجيع الحكومات على وضع خطط في ميزانياتها الوطنية لتمويل منتجات وسائل منع الحمل التي ينتجها القطاع الخاص. |