"منع الحمل غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prevenir los embarazos no
        
    • evitar los embarazos no
        
    • la prevención de los embarazos no
        
    • prevenir embarazos no
        
    • prevención de embarazos no
        
    • evitar embarazos no
        
    • impedir embarazos no
        
    • prevenir un embarazo no
        
    • impedir los embarazos no
        
    La planificación de la familia permitiría prevenir los embarazos no deseados y reducir la necesidad de recurrir al aborto. UN ومن شأن اتباع وسائل تنطيم الأسرة منع الحمل غير المقصود وغير المرغوب فيه والحد من الحاجة إلى الإجهاض.
    Los Estados partes tienen la obligación de permitir a las mujeres prevenir los embarazos no deseados, en particular mediante la planificación familiar y la educación sobre salud sexual y reproductiva. UN وعلى الدول الأطراف التزامات بتمكين المرأة من منع الحمل غير المرغوب فيه، بما في ذلك من خلال تنظيم الأسرة والتثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    :: Educación y sensibilización sobre la utilización de métodos de planificación familiar para evitar los embarazos no deseados; UN :: التثقيف والارتقاء بالوعي بشأن استعمال وسائل تنظيم الأسرة من أجل منع الحمل غير المطلوب؛
    Debe darse siempre la máxima prioridad a la prevención de los embarazos no deseados y debe hacerse todo lo posible para eliminar la necesidad de abortar. UN ويجب أن تعطى اﻷولوية العليا دائما إلى منع الحمل غير المرغوب فيه وينبغي أن تبذل جميع المحاولات لازالة الحاجة إلى اﻹجهاض.
    c) Folleto titulado " Métodos anticonceptivos " , dedicado a la población en edad de procrear, para ayudarla a prevenir embarazos no deseados. UN (ج) كتيب بعنوان " طرق وسائل الحمل " مصمم للمجتمع السكاني في سن الإنجاب، للمساعدة في منع الحمل غير المرغوب.
    - prevención de embarazos no deseados por medio de la planificación de la familia; UN - منع الحمل غير المرغوب فيه من خلال تنظيم الأسرة
    En los consultorios de la mujer, los departamentos de ginecología, los centros de planificación de la familia y reproducción y los centros ambulatorios, especialistas en métodos para evitar embarazos no deseados y en conductas sexuales impartieron un ciclo de conferencias. UN وقامت العيادات النسائية وأقسام أمراض النساء ومراكز تخطيط الأسرة والإنجاب والعيادات الخارجية بتنظيم مجموعات محاضرات قدمها أخصائيون بشأن أساليب منع الحمل غير المرغوب فيه وبشأن السلوك الجنسي.
    l) Elaborar y aplicar programas para alentar a los hombres a que adopten comportamientos sexuales y reproductivos responsables y seguros, y habilitarlos para que lo hagan, y a que utilicen métodos eficaces para impedir embarazos no deseados y la transmisión por vía sexual de infecciones, incluido el VIH/SIDA; UN (ل) تصميم وتنفيذ برامج تشجع الرجل وتمكنه من انتهاج سلوك سليم ينم عن إدراك للمسؤولية في المجالين الجنسي والإنجابي، وعلى الاستخدام الفعال لوسائل منع الحمل غير المرغوب فيه والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ومن بينها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    La PAE tiene como función prevenir un embarazo no deseado, en ningún caso interrumpirlo. UN والغرض من حبوب منع الحمل في الحالات الطارئة منع الحمل غير المرغوب فيه، ولكن ليس لإجهاض الحمل مهما كانت الظروف.
    Una dificultad adicional para abordar el problema es la aprensión expresada por las familias de Tuvalu con respecto a esos programas, que consideran menos eficaces para impedir los embarazos no deseados que la protección de las niñas por sus hermanos naturalmente dominantes. UN وهناك صعوبة إضافية هي التصدي للمشكلة تتمثل في المخاوف التي أبدتها الأُسر في توفالو فيما يتعلق بمثل هذه البرامج، والتي تعتقد أنها أقل فعالية في منع الحمل غير المرغوب فيه من حماية الإخوة الكبار لأخواتهم.
    El acceso a servicios eficaces de planificación de la familia se apoya con programas a nivel de los países, pues se considera el medio más eficaz para prevenir los embarazos no deseados que terminan en aborto. UN وتيسير الوصول إلى خدمات تنظيم اﻷسرة الفعالة يلقى التأييد في البرامج القطرية باعتباره أكثر الوسائل فائدة في منع الحمل غير المرغوب فيه والذي يؤدي إلى اﻹجهاض.
    La mayoría de los países están redoblando los esfuerzos para prevenir los embarazos no deseados, mientras que otros trabajan de manera más sistemática para reducir las repercusiones para la salud del aborto practicado en condiciones de riesgo. UN وقد أخذ معظم البلدان يعزز الجهود الرامية إلى منع الحمل غير المرغوب فيه، بينما تعمل بلدان أخرى بصورة أكثر انتظاما على تخفيض الآثار الصحية للإجهاض غير المأمون.
    Las niñas educadas consiguen empleo con mayor facilidad y son más conscientes de los conocimientos generales y de higiene relacionados con los medios que se requieren para prevenir los embarazos no deseados y la transmisión de las enfermedades sexuales. UN والفتيات المتعلمات أسهل في التوظيف وأكثر وعيا بالأساليب السليمة للنظافة الصحية وأكثر دراية بطرق منع الحمل غير المرغوب فيه وانتقال الأمراض الجنسية.
    Por último, el Estado parte debe reforzar las medidas destinadas a prevenir los embarazos no deseados, entre otras cosas facilitando el acceso a una amplia gama de anticonceptivos a precios asequibles, e incluyendo estos anticonceptivos en la lista de medicamentos subvencionados. UN وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع الحمل غير المرغوب فيه، بطرق منها جعل طائفة شاملة من وسائل منع الحمل متاحة على نطاق واسع وبأسعار ميسورة ودمجها في قائمة الأدوية المدعومة مالياً.
    Cuando las mujeres y las niñas son capaces de prevenir los embarazos no deseados y espaciar sus hijos, tienen mayores oportunidades de terminar sus estudios, hallar empleo y administrar mejor los escasos recursos financieros y ambientales. UN 4 - وعندما تكون للنساء والفتيات القدرة على منع الحمل غير المرغوب والمباعدة بين فتراته، تزداد فرصهن في إتمام الدراسة والحصول على عمل وإدارة الموارد المالية والبيئية الشحيحة بشكل أفضل.
    La ley define una amplia gama de responsabilidades que incumben al Estado, no solamente para proteger el embarazo sino también para evitar los embarazos no deseados. UN والقانون يحدد مجموعة كبيرة من مسؤوليات الدولة، لا لمجرد حماية الحمل، بل أيضا من أجل منع الحمل غير المرغوب.
    El país no tiene intención de modificar la ley que hace el aborto ilegal, de manera que todos sus esfuerzos se concentran en evitar los embarazos no deseados, mejorando a tal fin la educación sexual y la cobertura y calidad de los servicios. UN وأن البلد لا يعتزم تغيير القانون الذي يجرم الإجهاض، وبالتالي يركز جميع جهوده على منع الحمل غير المطلوب عن طريق تحسين التثقيف الجنسي والنهوض بمدى تغطية الخدمات وتوعيتها.
    La supresión del delito de propaganda y publicidad facilitará las actividades en favor de la prevención de los embarazos no deseados y de las interrupciones voluntarias del embarazo. UN إلغاء جريمة الدعاية والإعلان سييسر تنفيذ عمليات من أجل منع الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض العمد.
    Se están realizando actividades en relación con la prevención de los embarazos no deseados. UN والعمل جار الآن في منع الحمل غير المرغوب فيه.
    En el marco del programa especial titulado " Servicios de atención de la salud adaptados a los jóvenes " , desarrollado por el Ministerio de Sanidad, los centros de atención de la salud patrocinan actividades especiales educativas y de información destinadas a ayudar a los jóvenes a prevenir embarazos no deseados y a elegir métodos anticonceptivos adecuados. UN وفي ظل برنامج خاص بعنوان " خدمات الرعاية الصحية المؤاتية للشباب " وضعته وزارة الصحة، تولت مراكز الرعاية الصحية الإشراف على أنشطة تعليمية وإعلامية خاصة لمساعدة الشباب على منع الحمل غير المرغوب فيه واختيار الأشكال الملائمة من موانع الحمل.
    En algunos artículos se declara que los adolescentes y jóvenes tienen derecho a información y servicios de salud reproductiva, a información y programas para la prevención de embarazos no deseados, de abusos y de todos los problemas relacionados con una vida sexual activa en consonancia con su edad. UN وفي بعض المواد، يشار إلى تمتع المراهقين والشباب بالحق في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية، وعلى المعلومات والبرامج التي ترمي إلى منع الحمل غير المرغوب فيه، والإيذاء، وكل ما يتعلق بسلوكهم الجنسي النشط بحسب أعمارهم.
    Quienes utilizaban preservativo lo hacían fundamentalmente para evitar embarazos no deseados (84,3%) y únicamente el 37,9% de los usuarios de preservativos decían que los empleaban para evitar contraer el VIH/SIDA. UN أما من استخدموا الواقيات الذكورية بالفعل فقد كان دافعهم الأساسي لذلك هو منع الحمل غير المرغوب فيه (84.3%)، بينما ذكر 37.9% فقط ممن استخدموا الواقيات الذكرية الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كسبب للاستخدام.(67)
    l) Elaborar y aplicar programas para alentar a los hombres a que adopten comportamientos sexuales y reproductivos responsables y seguros, y habilitarlos para que lo hagan, y a que utilicen métodos eficaces para impedir embarazos no deseados y la transmisión por vía sexual de infecciones, incluido el VIH/SIDA; UN (ل) تصميم وتنفيذ برامج تشجع الرجل وتمكنه من انتهاج سلوك سليم ينم عن إدراك للمسؤولية في المجالين الجنسي والإنجابي، وعلى الاستخدام الفعال لوسائل منع الحمل غير المرغوب فيه والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ومن بينها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    La provincia de Mendoza es la única que distribuye en forma gratuita, a través de la red de centros de salud y hospitales públicos, anticonceptivos de emergencia (AE) para las mujeres que mantuvieron relaciones sin protección y quieren prevenir un embarazo no deseado. UN ومقاطعة مندوزا هي المقاطعة الوحيدة التي توزع مجانا عن طريق شبكة المراكز الصحية والمستشفيات الحكومية، وسائل منع الحمل المستعملة في حالات الطوارئ على النساء اللائي يمارسن الاتصال الجنسي دون حماية ويردن منع الحمل غير المرغوب فيه.
    La mayor parte de los países redoblan sus esfuerzos por impedir los embarazos no deseados y algunos de ellos trabajan de una forma más sistemática a fin de reducir los efectos de los abortos peligrosos para la salud. UN ٧٩ - وتقوم أغلبية البلدان بتعزيز جهودها الرامية إلى منع الحمل غير المرغوب فيه، ويعمل بعض منها بصورة منتظمة للحد من اﻵثار الصحية لﻹجهاض غير المأمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus