"منع الصراع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prevención de conflictos
        
    • prevención de los conflictos
        
    • prevenir los conflictos
        
    • de la prevención
        
    • prevenir conflictos
        
    • prevención del conflicto
        
    • evitar los conflictos
        
    • la prevención y resolución de conflictos
        
    • materia de prevención
        
    Las medidas de desarme continúan siendo un elemento clave en la prevención de conflictos. UN وتدابير نزع السلاح لا تزال عنصرا أساسيا في منع الصراع.
    La prevención de conflictos, el mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz y las acciones humanitarias para proteger a las víctimas de los conflictos tienen que estar en el centro de los esfuerzos de reforma de las Naciones Unidas. UN ولا بد أن يظل منع الصراع وحفظ السلم وبناء السلم والعمل اﻹنساني لحماية ضحايا الصراعات في صلب جهود اﻷمم المتحدة لﻹصلاح.
    Por lo tanto, la prevención de conflictos debe ser uno de los más firmes compromisos de la Organización, y, sin embargo, todavía se hace poco hincapié en la acción preventiva. UN وبناء عليه، ينبغي أن يكون منع الصراع من أقوى التزامات المنظمة. ومع ذلك، لا يزال الاهتمام بإجراءات المنع قليلا جدا.
    Dinamarca apoya un papel más activo de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. UN وتؤيد الدانمرك إيجاد دور أكثر فاعلية لﻷمم المتحدة في مجال منع الصراع وإدارة اﻷزمات.
    Esta ayuda es también una importante contribución a la prevención de los conflictos y a la salvaguardia de la paz. UN وهذه المساعدة، أيضا، إسهام رئيسي في منع الصراع وضمان السلم.
    La responsabilidad de prevenir los conflictos incumbe a los Estados soberanos y a la comunidad internacional. UN وتقع المسؤولية عن منع الصراع على عاتق الدول ذات السيادة وعلى المجتمع الدولي.
    La prevención de conflictos es la clave del mantenimiento de la paz y la seguridad en África y tal vez en otras partes del mundo. UN إن مفتاح صون السلم واﻷمن في أفريقيا، وربما في أماكن أخرى من العالم يكمن في منع الصراع.
    La Unión Europea apoya firmemente los empeños de las Naciones Unidas por fortalecer sus posibilidades en materia de prevención de conflictos y gestión de crisis. UN والاتحاد اﻷوروبي يدعم بقوة جهود اﻷمم المتحدة في تدعيم قدراتها في مجالي منع الصراع وإدارة اﻷزمات.
    En primer lugar, fortalecer aún más la capacidad de la OSCE en materia de prevención de conflictos y gestión de crisis. UN أولا، البدء بزيادة تعزيز قدرات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال منع الصراع وإدارة اﻷزمات.
    La prevención de conflictos es esencial para la labor de la OSCE en el Asia central. UN منع الصراع عنصر أساسي في عمل منظمة الأمن والتعاون في منطقة وسط آسيا.
    :: prevención de conflictos y consolidación de la paz después de los conflictos; UN :: منع الصراع وبناء السلام بعد انتهاء الصراع؛
    Destacó la importancia de la cooperación en la esfera de la prevención de conflictos y en actividades destinadas a colmar la brecha entre crisis y desarrollo. UN وشدد على أهمية التعاون في مجال منع الصراع وفي الأنشطة الرامية إلى سد الفجوة التي تحول دون تحقيق التنمية بسبب الأزمات.
    Sin embargo, la prevención de los conflictos debe comenzar en etapa temprana: prevenir el fuego es mejor que extinguirlo. UN ومع ذلك، يجب أن يبدأ منع الصراع في مرحلة مبكرة. إن منع اندلاع النيران أفضل من إطفائها.
    Nuestro programa de trabajo debería ser más amplio y debería incluir la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. UN وينبغي أن يكون جدول أعمالنا أوسع، وأن يتضمن منع الصراع وبناء السلام.
    Se debería alentar el papel positivo que cumplía la mujer en la gestión de la prevención de los conflictos y el proceso de reconciliación. UN وأبدى المشتركون أهمية تسهيل المصالحة بأسلوب الحوار، وتشجيع الدور البناء للمرأة في عملية منع الصراع وعملية المصالحة.
    La Asamblea General por su parte está dando cada vez mayor importancia a la prevención de los conflictos. UN والجمعية العامة من جانبها تؤكد بشكل أكبر على منع الصراع.
    Las cuestiones de la prevención de los conflictos y del desarrollo en África están íntimamente unidas. UN إن منع الصراع والتنمية في أفريقيا مسألتان يتعذر فصلهما عن بعض.
    Por ello, Polonia apoya el aumento de la responsabilidad de las organizaciones regionales en la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. UN ولهذا تؤيد بولندا إعطاء مسؤولية متزايدة للمنظمات اﻹقليمية من أجل منع الصراع وإدارة اﻷزمات.
    Se subrayó que debían establecerse sistemas de alarma temprana, y que las Naciones Unidas deben desempeñar una función en prevenir los conflictos. UN وأكد بعضهم أنه يجب أن يكون هناك نظم إنذار مبكر وأن للأمم المتحدة دورا في منع الصراع.
    Italia valora la importancia de la prevención y de la reconstrucción después del conflicto y está decidida a fortalecer su colaboración con las organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وتقدر إيطاليا أهمية منع الصراع وإعادة البناء في فترة ما بعد الصراع، كليهما، وهي عازمة على أن تعزز تعاونها مع الوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة.
    El Consejo de Europa comparte con las Naciones Unidas una experiencia prolongada y excepcional de promoción de la paz, la democracia, el estado de derecho y los derechos humanos y de contribución a prevenir conflictos, fomentar la confianza y consolidar la paz a largo plazo en muchos países después de un conflicto. UN ويشاطر مجلس أوروبا الأمم المتحدة تجربة طويلة وبارزة في مجال تعزيز السلام والديمقراطية وحكم القانون وحقوق الإنسان، مما أسهم في منع الصراع وبناء الثقة وبناء السلام الطويل الأمد بعد انتهاء حالات الصراع في كثير من البلدان.
    Hemos unido fuerzas con la Organización de la Unidad Africana (OUA) en el fortalecimiento de la capacidad de prevención del conflicto y de mantenimiento de la paz en África. UN ونشترك مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في بذل الجهود لتعزيز قدرات منع الصراع وحفظ السلام في أفريقيا.
    Respalda la conclusión del examen estratégico de diez años del estudio sobre la repercusión del conflicto armado en los niños de que la forma más eficaz de proteger los derechos de los niños consiste en evitar los conflictos y en promover la paz y la seguridad. UN وتؤيد أيسلندا النتيجة الواردة في الاستعراض الاستراتيجي لمدة 10 سنوات للدراسة بشأن تأثير الصراع المسلح على الأطفال، والتي تفيد أن أفعل طريقة لحماية حقوق الأطفال هي منع الصراع وتعزيز السلم والأمن.
    El Consejo seguirá trabajando con otros Estados Miembros en temas como la prevención y resolución de conflictos, incluso mediante el empleo de sesiones con arreglo a la fórmula Arria, contactos durante las misiones del Consejo y otras actividades. UN وسيواصل المجلس الانخراط مع الدول الأعضاء الأخرى في تناول موضوعات من قبيل منع الصراع وتسويته، بما في ذلك من خلال الاجتماعات التي تستخدم صيغة آريا، والاتصالات أثناء بعثات المجلس وغيرها من الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus