"منع العنف المسلح والحد منه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prevención y reducción de la violencia armada
        
    • prevenir y reducir la violencia armada
        
    • reducir y prevenir la violencia armada
        
    • de prevención y reducción de la violencia
        
    Las medidas prácticas orientadas a la prevención y reducción de la violencia armada son un ejemplo útil de ello. UN وتشكل التدابير العملية الهادفة إلى منع العنف المسلح والحد منه مثالا جيداً لذلك.
    En este contexto, sigue siendo necesario definir metas mensurables de prevención y reducción de la violencia armada para 2015. UN وفي هذا السياق، يتعين أن يتواصل تحديد أهداف تكون قابلة للقياس بشأن منع العنف المسلح والحد منه لتحقيقها بحلول عام 2015.
    Las medidas y programas de prevención y reducción de la violencia armada deben tener en cuenta el contexto específico en que dicha violencia ocurre, pero también pueden sustentarse en una base amplia de datos empíricos relativos a estos factores de riesgo. UN ويجب أن تراعي سياسات وبرامج منع العنف المسلح والحد منه الظروف الخاصة التي يحدث فيها العنف المسلح، ولكن يمكن أيضا أن يجري بعضها على أساس قاعدة الأدلة الشاملة بشأن معالجة هذه العوامل.
    En el informe también se pone de relieve la importancia del fortalecimiento de las capacidades nacionales y locales para prevenir y reducir la violencia armada. UN كما يسلط الضوء على أهمية تعزيز القدرات الوطنية والمحلية بغية منع العنف المسلح والحد منه.
    Los enfoques para prevenir y reducir la violencia armada abarcan numerosos sectores y se basan en diversas disciplinas. UN 49 - وتشمل النهج المتبعة إزاء منع العنف المسلح والحد منه قطاعات متعددة وتعتمد على طائفة من التخصصات المختلفة.
    En los programas de prevención y reducción de la violencia armada es necesario tener en cuenta un amplio abanico de factores de riesgo y de resiliencia y obtener la participación de todos los interesados. UN ويجب أن تراعي برامج منع العنف المسلح والحد منه مجموعة كبيرة من العوامل المختلفة المتصلة بالخطر وسهولة التكيف، وأن تشرك جميع أصحاب المصلحة المهمين.
    La función de la mujer como cabeza de familia y principal dispensadora de cuidados, así como su papel en los esfuerzos comunitarios de reconciliación, hace indispensable su participación en la elaboración y ejecución de programas de prevención y reducción de la violencia armada. UN وأدوار النساء بصفتهن ربات أسر معيشية وموفرات أساسيات للرعاية، وفي جهود المصالحة المجتمعية، يجعل مشاركتهن في وضع وتنفيذ برامج منع العنف المسلح والحد منه لا يمكن الاستغناء عنها.
    En los programas de prevención y reducción de la violencia armada se debe tener en cuenta un amplio abanico de factores de riesgo y de resiliencia y contar con la participación de todos los interesados. UN ويجب أن تراعي برامج منع العنف المسلح والحد منه مجموعة كبيرة من العوامل المتصلة بهذا الخطر وبمدى القدرة على التصدي له، وأن تشرك جميع الجهات المعنية ذات الصلة.
    En las observaciones presentadas por los Estados y en las informaciones recopiladas para preparar el presente informe se advierte claramente que muchos Estados Miembros, organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil participan activamente en actividades de prevención y reducción de la violencia armada. UN ومن الواضح من تقارير الدول الأعضاء ومن المعلومات التي جمعت من أجل هذا التقرير، أن الكثير من الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، ومنظمات المجتمع المدني،يشارك على نحو فعال في الجهود الرامية إلى منع العنف المسلح والحد منه.
    prevención y reducción de la violencia armada UN منع العنف المسلح والحد منه
    El Programa para la Prevención de la Violencia Armada es un ejemplo destacado de enfoque de colaboración en el sistema de las Naciones Unidas en lo concerniente a prevención y reducción de la violencia armada. UN 35 - ومن الأمثلة البارزة للنهج التعاوني بشأن منع العنف المسلح والحد منه في منظومة الأمم المتحدة، برنامج منع العنف المسلح.
    Las instituciones financieras internacionales también han adquirido una experiencia considerable en materia de prevención y reducción de la violencia armada y han reconocido la importancia de promover el desarrollo mediante la prevención y reducción de la violencia armada. UN 36 - ولقد اكتسبت المؤسسات المالية الدولية أيضا خبرة كبيرة في مجال منع العنف المسلح والحد منه، وسلّمت بأهمية تعزيز التنمية عن طريق منع العنف المسلح والحد منه.
    Estos esfuerzos dejan entrever el surgimiento de un conjunto cada vez mayor de normas y prácticas que los principales agentes en la esfera del desarrollo están adoptando para orientar sus inversiones en políticas y programas de prevención y reducción de la violencia armada. UN وتشير هذه الجهود إلى ظهور مجموعة متزايدة من السياسات والممارسات التي يجري اعتمادها من جانب الجهات الفاعلة الرئيسية في قطاع التنمية لتسترشد بها استثماراتها في مجال سياسات وبرامج منع العنف المسلح والحد منه.
    un sistema de justicia penal y de seguridad basado en el estado de derecho es inherente a la prevención y reducción de la violencia armada. UN 55 - إن إنشاء نظام فعال للعدالة الجنائية والأمن يقوم على سيادة القانون هو جزء لا يتجزأ من سياسة منع العنف المسلح والحد منه.
    La disponibilidad y el uso de armas de fuego está en relación directa con el aumento de la violencia armada en la región, por lo que consideramos que la efectiva implementación del Programa de Acción y otros instrumentos relevantes contribuiría a la prevención y reducción de la violencia armada y a la promoción del desarrollo económico y social. UN ويرتبط توافر الأسلحة النارية واستخدامها على نحو مباشر بازدياد العنف المسلح في المنطقة. ولذلك، نعتقد أن التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصكوك الأخرى ذات الصلة سيسهم في منع العنف المسلح والحد منه وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Se han elaborado diversos programas de asistencia para facilitar el establecimiento de instituciones de seguridad eficaces y responsables que actúen en el marco del estado de derecho, como parte de los esfuerzos orientados a prevenir y reducir la violencia armada. UN وقد وضعت طائفة من برامج المساعدة المختلفة للعمل على بناء مؤسسات أمنية فعالة وخاضعة للمساءلة، تعمل ضمن نطاق سيادة القانون، كجزء من الجهود الرامية إلى منع العنف المسلح والحد منه.
    Las actividades relativas a las minas y los programas sobre las armas pequeñas han ayudado a crear un entorno seguro para emprender iniciativas de desarrollo. Por medio de esos programas se ha hecho frente a las consecuencias de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra y se toman medidas para prevenir y reducir la violencia armada en Croacia, Etiopía, Mozambique y el Yemen. UN وساعدت برامج مكافحة الألغام والأسلحة الصغيرة في إعداد بيئة آمنة لمبادرات التنمية عن طريق معالجة أثر الألغام الأرضية وبقايا متفجرات الحروب، والعمل على منع العنف المسلح والحد منه في موزامبيق وإثيوبيا واليمن وكرواتيا.
    a) Reforzar la aplicación de los convenios y acuerdos mundiales existentes. Existen una serie de acuerdos que pueden contribuir a prevenir y reducir la violencia armada. UN (أ) تعزيز تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات العالمية القائمة - هناك طائفة من الاتفاقات القائمة المختلفة التي يمكنها الإسهام في منع العنف المسلح والحد منه.
    f) Aumentar la asignación de recursos para prevención y reducción de la violencia armada. La intensificación de los esfuerzos orientados a prevenir y reducir la violencia armada exige mayores niveles de asistencia técnica y financiera en los planos multilateral, nacional y local. UN (و) زيادة الموارد اللازمة لمنع العنف المسلح والحد منه - تتطلب زيادة جهود منع العنف المسلح والحد منه زيادة مستويات الدعم التقني والمالي على كل من الصعيد المتعدد الأطراف والصعيدين الوطني والمحلي.
    La provisión de información exhaustiva sobre la forma de establecer y mantener una zona libre de armas de fuego ayudará a los gobiernos nacionales, las autoridades locales y las organizaciones internacionales de desarrollo y de consolidación de la paz en sus esfuerzos encaminados a prevenir y reducir la violencia armada. UN أما تقديم معلومات شاملة بشأن كيفية إقامة منطقة خالية من الأسلحة والإبقاء عليها، فسيساعد الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمنظمات الدولية للتنمية ولبناء السلام في جهودها الرامية إلى منع العنف المسلح والحد منه().
    c) Fortalecer las capacidades nacionales y locales en materia de prevención y reducción de la violencia armada. La responsabilidad primordial de reducir y prevenir la violencia armada incumbe a los Estados. UN (ج) تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على منع العنف المسلح والحد منه - وتتحمل الدول المسؤولية الأولية عن منع العنف المسلح والحد منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus