"منع العنف ضد الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prevenir la violencia contra los niños
        
    • prevención de la violencia contra los niños
        
    • evitar la violencia contra los niños
        
    • prevenir activamente la violencia contra los niños
        
    Asimismo, proporciona diversas estrategias recomendadas para prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia juvenil y responder a ella. UN كما يقدم عدداً من الاستراتيجيات الموصى بها من أجل منع العنف ضد الأطفال والتصدي له في نظام قضاء الأحداث.
    prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y reaccionar ante ella UN منع العنف ضد الأطفال والتصدي له داخل نظام العدالة
    prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia y responder a ella UN منع العنف ضد الأطفال والتصدي له داخل نظام العدالة
    El debate se centró en la prevención de la violencia contra los niños tanto en el entorno familiar como en el escolar, así como en los métodos para protegerlos contra ese tipo de males. UN وقد ركزت المناقشة على منع العنف ضد الأطفال في البيئة الأسرية والمدارس على السواء، وعلى أساليب حمايتهم من هذه الأضرار.
    Un sistema de justicia basado en el respeto de los derechos del niño es decisivo para la prevención de la violencia contra los niños. UN ويعتبر وجود نظام قضائي يقوم على احترام حقوق الطفل أمراً حاسماً في منع العنف ضد الأطفال.
    prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia y responder a ella UN منع العنف ضد الأطفال والتصدي له داخل نظام العدالة
    12. Los Estados Miembros deben elaborar medidas tanto generales como ajustadas al contexto respectivo para prevenir la violencia contra los niños. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia y responder a ella UN منع العنف ضد الأطفال والتصدي له داخل نظام العدالة
    12. Los Estados Miembros deben elaborar medidas tanto generales como ajustadas al contexto respectivo para prevenir la violencia contra los niños. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابيرَ عامةً وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y responder a ella UN منع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له داخل نظام العدالة
    12. Los Estados Miembros deben elaborar medidas tanto generales como ajustadas al contexto respectivo para prevenir la violencia contra los niños. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابيرَ عامةً وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y responder a ella UN منع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له داخل نظام العدالة
    12. Los Estados Miembros deben elaborar medidas tanto generales como ajustadas al contexto respectivo para prevenir la violencia contra los niños. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابيرَ عامةً وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y responder a ella UN منع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له داخل نظام العدالة
    12. Los Estados Miembros deben elaborar medidas tanto generales como ajustadas al contexto respectivo para prevenir la violencia contra los niños. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia y responder a ella UN منع العنف ضد الأطفال والتصدي له داخل نظام العدالة
    Entre esos temas se incluyen la prevención de la violencia contra los niños en el sistema de justicia juvenil y los datos e investigaciones sobre la violencia contra los niños. UN ويشمل ذلك منع العنف ضد الأطفال في نظام قضاء الأحداث وجمع البيانات وإجراء البحوث في مجال العنف ضد الأطفال.
    Existe una notable ausencia de evaluaciones a nivel mundial de la programación relativa a la prevención de la violencia contra los niños. UN هناك غياب ملحوظ في التقييمات على الصعيد العالمي للبرمجة بشأن منع العنف ضد الأطفال.
    Asimismo, se celebró una conferencia académica sobre el papel de los dirigentes religiosos en la prevención de la violencia contra los niños, que tuvo lugar en Teherán en 2013. UN وقد عق في طهران عام 2013 مؤتمر أكاديمي عن دور الزعماء الدينيين في منع العنف ضد الأطفال.
    Acogió con agrado la decisión de promulgar leyes nacionales para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones dimanantes de la Convención sobre los Derechos del Niño y recomendó la adopción de nuevas medidas prácticas a ese respecto, en particular en la esfera de la prevención de la violencia contra los niños y su explotación sexual. UN ورحبت بقرار سن قانون وطني يحرص على تنفيذ التزامات بوتسوانا بموجب اتفاقية حقوق الطفل وأوصت باعتماد تدابير عملية إضافية في هذا الصدد، لا سيما في مجال منع العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسياً.
    La mayoría de los participantes convino en que prevenir la internación de los niños en instituciones era una de las medidas más eficaces para evitar la violencia contra los niños y garantizar el entorno más apropiado posible para los niños que necesitan atención y en que se debía hacer hincapié en ofrecer apoyo a los padres para evitar la necesidad de separar a los niños de sus familias. UN واتفق معظم المشاركين على اعتبار منع إيداع الأطفال في المؤسسات تدبيرا من أكثر التدابير فعالية في منع العنف ضد الأطفال وفي تأمين أفضل بيئة ممكنة للأطفال الذين يحتاجون إلى الرعاية، كما اتفقوا على وجوب التشديد على توفير الدعم للآباء لبيان الحاجة إلى فصل الأطفال عن أسرهم.
    a) Adopten medidas y destinen recursos suficientes para mejorar la capacidad de los profesionales del sistema de justicia penal para prevenir activamente la violencia contra los niños, protegerlos y prestar asistencia a los que son víctimas de la violencia; UN (أ) اتخاذ تدابير وتخصيص موارد وافية من أجل تطوير قدرات المهنيين العاملين في نظام العدالة الجنائية بغية منع العنف ضد الأطفال منعاً ناجعاً ومن أجل حماية ومساعدة الأطفال ضحايا العنف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus