"منع العنف في الأسرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prevención de la violencia en la familia
        
    • prevenir la violencia en la familia
        
    Recientes reformas de la Ley de prevención de la violencia en la familia, de 1991 UN 5-2-1 التعديلات التي أدخلت مؤخرا على قانون منع العنف في الأسرة - 1991
    Con ese fin, el Parlamento de Ucrania aprobó en 2002 una ley sobre la prevención de la violencia en la familia y creó refugios para las mujeres y los niños. UN وفي هذا الشأن، اعتمد برلمان أوكرانيا قانوناً في عام 2002 بشأن منع العنف في الأسرة وأقام مراكز أفرقة للمرأة والطفل.
    7.1 Recientes reformas de la Ley de prevención de la violencia en la familia UN التعديلات الأخيرة لقانون منع العنف في الأسرة
    Recientes reformas de la Ley de prevención de la violencia en la familia UN التعديلات الأخيرة على قانون منع العنف في الأسرة
    Además de prevenir la violencia en la familia, en las escuelas y en los medios. las actividades destinadas a proteger a los niños incluyen el reemplazo del castigo corporal por formas no violentas positivas de disciplina. UN وبالإضافة إلى منع العنف في الأسرة وفي المدارس وفي وسائل الإعلام, تبذل الجهود لحماية الأطفال,.
    La enmienda núm. 9 añadió el artículo 3A a la Ley de prevención de la violencia en la familia, que establece el procedimiento para emitir una orden de protección contra un menor. UN وأضاف التعديل رقم 9 البند 3 ألف لقانون منع العنف في الأسرة الذي يحدّد الإجراء المتعلّق بإصدار أمر حماية ضد قاصر.
    La prevención de la violencia en la familia se basa en los principios del artículo 5 de la ley: UN ويستند منع العنف في الأسرة على مبادئ المادة 5 من القانون:
    No obstante, en el marco del énfasis puesto en la prevención de la violencia en la familia y en las relaciones íntimas, el Estado ha financiado varios proyectos. UN ولكن كجزء من تركيز عام قوي على منع العنف في الأسرة وفي العلاقات الحميمة، مولت الدولة مشاريع مختلفة.
    Desde la aprobación de la Plataforma de Acción, por ejemplo, Israel ha modificado su Ley sobre prevención de la violencia en la familia, que ahora exige la intervención de un tribunal que no incluya prohibiciones sobre armas en sus requerimientos judiciales para justificar un fallo por escrito. UN ومنذ اعتماد منهاج العمل، تم تعديل قانون منع العنف في الأسرة في إسرائيل على سبيل المثال، لإلزام المحاكم التي لا تدرج تحريم الأسلحة في الأوامر الزجرية بتبرير قراراتها خطيا.
    Además, si bien toma nota de que se está preparando una ley para la prevención de la violencia en la familia, le preocupa que las medidas preventivas y de protección vigentes, adoptadas para hacer frente al problema, no sean suficientes. UN وعلاوة على ذلك، وإذ تلاحظ أن قانون منع العنف في الأسرة هو قيد الإعداد فهي تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية تدابير الوقاية والحماية المتخذة للتصدي للمشكلة.
    Sobre la base de amplios debates profesionales Eslovenia se ha comprometido con la prevención de la violencia en la familia y con la prohibición de los castigos corporales a los niños mediante la preparación de una nueva Ley sobre la prevención de la violencia en la familia. UN إن سلوفينيا، وعلى أساس مناقشة مهنية واسعة، ألزمت نفسها بمنع أعمال العنف في الأسرة وبحظر العقاب البدني للأطفال بإعداد قانون جديد بشأن منع العنف في الأسرة.
    A pesar de la promulgación en 2013 de una ley sobre prevención de la violencia en la familia y de la creación del cargo de inspector para la prevención de la violencia doméstica dentro del Ministerio de Asuntos Internos en 2010, el Comité sigue preocupado por: UN 17 - بينما تحيط اللجنة علما باعتماد قانون في عام 2013 بشأن منع العنف في الأسرة وإنشاء وظيفة مفتش من أجل منع العنف العائلي في وزارة الشؤون الداخلية في عام 2010، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    La ley define las bases jurídica y organizativa para la prevención de la violencia en la familia y los organismos y organizaciones que se ocupan de su prevención y eliminación. UN ويحدِّد القانون الأُسس القانونية والتنظيمية لمنع العنف في الأسرة والوكالات والمنظمات التي تعمل على منع العنف في الأسرة وقمعه.
    Se han establecido obligaciones funcionales y formularios de notificación para estos inspectores, y se han generado recomendaciones procedimentales de uso oficial para los inspectores de policía de los distritos respecto a la prevención de la violencia en la familia y contra la mujer. UN وحُدِّدت واجبات وظيفية كما صُمِّمَت استمارات للإبلاغ لهؤلاء المفتشين وتم إعداد توصيات إجرائية للاستعمال الرسمي لمفتشي شرطة المناطق في منع العنف في الأسرة والعنف ضد المرأة.
    Durante los últimos años se ha seguido ampliando el marco normativo en materia de prevención de la violencia en el hogar: en efecto, se registraron dos reformas legislativas sustanciales de la Ley de prevención de la violencia en la familia, de 1991. UN استمر خلال السنوات القليلة الماضية تطور الإطار المعياري في مجال منع العنف العائلي، مما أسفر عن تعديلين تشريعيين هامين لقانون منع العنف في الأسرة - 1991.
    La Modificación Nº 5 (2000) de la Ley de prevención de la violencia en la familia abarca un cambio de actitud con respecto a las armas de fuego de las personas a las que se otorga un mandamiento judicial de protección. UN 114- يشمل التعديل رقم 5 لعام 2000 لقانون منع العنف في الأسرة إدخال تغيير على الموقف المتعلق بالأسلحة النارية لدى من تلقوا إنذارا قضائيا يتصل بالحماية.
    140.107 Acelerar la elaboración de un proyecto de ley federal de prevención de la violencia en la familia (Sudáfrica); UN 140-107- الإسراع في صياغة مشروع قانون اتحادي بشأن منع العنف في الأسرة (جنوب أفريقيا)؛
    c) la Ley núm. 954 (2013) sobre la prevención de la violencia en la familia. UN (ج) القانون رقم 954 (2013) بشأن منع العنف في الأسرة.
    El Parlamento del país examina anualmente el presupuesto del Estado al término del año, y puesto que la Ley sobre la prevención de la violencia en la familia se aprobó en marzo de 2013, todavía no se incluye en el presupuesto. UN ويقوم برلمان البلد، سنوياً، باستعراض الميزانية الحكومية في نهاية السنة. ومنذ اعتماد قانون منع العنف في الأسرة في آذار/مارس 2013، لم يدخل هذا القانون بعد كعنصر في الميزانية.
    La enmienda núm. 9 (2007) a la Ley de prevención de la violencia en la familia se titula Orden de protección contra un menor. UN 148- والتعديل رقم 9 (لسنة 2008) لقانون منع العنف في الأسرة عنوانه " أمر الحماية ضد قاصر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus