| Desde 2000, se está aplicando, de acuerdo con la Declaración, el Proyecto de prevención de la transmisión de madres a hijos. | UN | ومنذ عام 2000 يجري تنفيذ مشروع منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بما يتماشى مع الإعلان. |
| El programa de prevención de la transmisión de madre a hijo se ha ampliado para abarcar a todos los distritos del país. | UN | وتم توسيع برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ليشمل كل أنحاء البلد. |
| Esto ha influido positivamente en el aprovechamiento del programa de prevención de la transmisión de la madre al hijo y otros programas de tratamiento. | UN | وقد كان لكل ذلك أثر إيجابي على استخدام برنامج منع انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال وبرامج علاجية أخرى. |
| También preocupa al Comité que los servicios para prevenir la transmisión maternoinfantil del VIH/SIDA no se hayan integrado en el sistema de salud. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن خدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ليست جزءاً من النظام الصحي. |
| A fin de evitar la transmisión del VIH de madres a hijos, los médicos de la familia alientan a las embarazadas a realizarse pruebas voluntarias del VIH. | UN | وبغية منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، يشجع أطباء الأسرة النساء الحوامل على إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشرية على أساس طوعي. |
| Es especialmente importante impedir la transmisión de la enfermedad de madre a hijo. | UN | ومن المهم بشكل خاص منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
| :: El Programa de prevención de la transmisión madre-hijo (PPTME). | UN | برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
| El Gobierno apoya la investigación y la formulación de directrices sobre la prevención de la transmisión de la madre al hijo, así como el uso de antirretrovirales en las situaciones donde los recursos son escasos. | UN | وتدعم الحكومة البحث ووضع مبادئ توجيهية بشأن منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وكذلك بشأن استعمال مضادات فيروسات النسخ العكسي في الظروف الشحيحة الموارد. |
| II. prevención de la transmisión de madres a hijos | UN | ثانيا - منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل |
| El Ministerio de Salud Pública proyecta seguir extendiendo el programa de prevención de la transmisión de la madre al niño a todas las provincias mediante: | UN | وتنوي وزارة الصحة العامة أن تقوم مستقبلا بمتابعة توسيع نطاق برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في جميع الأقاليم، وذلك من خلال الإجراءات التالية: |
| Las Bahamas han tomado nota con satisfacción de las partes del informe del Secretario General en que se hace referencia al éxito que consiguió en 2007 al lograr una cobertura del 80% en la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | ويسر جزر البهاما أن ترى ورود إشارات في تقرير الأمين العام إلى نجاحها في تحقيق تغطية بنسبة 80 في المائة في منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في عام 2007. |
| El programa de prevención de la transmisión de madre a niño, que se facilita con la asistencia recibida de los Estados Unidos a través del Plan de Emergencia del Presidente de los Estados Unidos de América para paliar los efectos del SIDA, es un buen ejemplo de la incidencia del aumento de la asistencia externa. | UN | ويقدم برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، الذي تيسره مساعدة مقدمة من الولايات المتحدة عن طريق خطة الرئيس للطوارئ للإغاثة من الإيدز، مثالا جيدا على أثر زيادة المساعدة الخارجية. |
| Se ha elaborado y publicado el Protocolo de prevención de la transmisión Heterosexual del VIH con enfoque de género en atención primaria. | UN | وجرى إعداد ونشر بروتوكول بشأن منع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الغيريين مع التركيز الجنساني على الرعاية الأولية؛ |
| Además de las medidas de prevención de la transmisión madre-hijo, se reconoce a las mujeres el derecho a recibir tratamiento contra el VIH por su propia salud. | UN | وبالإضافة إلى منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، من المسلم به أن يكون للمرأة الحق في العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية للحفاظ على صحتها. |
| El Comité recomienda también que los servicios para prevenir la transmisión maternoinfantil del VIH/SIDA se integren plenamente en el sistema de salud. | UN | كما توصيها بالإدماج الكامل لخدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في النظام الصحي. |
| Desde 2005, los servicios para prevenir la transmisión de la madre al hijo han evitado 850.000 nuevas infecciones entre los niños. | UN | ومنذ عام 2005، حالت الخدمات الرامية إلى منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل دون حدوث 000 850 إصابة جديدة بين الأطفال. |
| En los 18 primeros meses de la Iniciativa para prevenir la transmisión de la madre al niño, 378.000 mujeres recibieron servicios y unos 4.800 niños -- que de otro modo habrían resultado infectados -- nacieron libres del VIH. | UN | وخلال الأشهر الثمانية عشر الأولى من مبادرة منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، تلقت 000 378 امرأة الخدمات وولد نحو 800 4 طفل خلوا من فيروس نقص المناعة البشرية، بعد أن كانوا سيصابون بهذا المرض. |
| 20. Eslovenia, Sudáfrica y Ucrania informaron de los programas que ponían en práctica para evitar la transmisión de madre a hijo. | UN | 20- وأبلغت أوكرانيا وجنوب أفريقيا وسلوفينيا بشأن برامج من أجل منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
| El UNICEF, junto con asociados nacionales, está desempeñando una función decisiva ayudando a países a elaborar planes nacionales de ampliación basados en Internet para evitar la transmisión maternoinfantil. | UN | وتقوم اليونيسيف رفقة شركائها الوطنيين بدور هام في مساعدة البلدان على تطوير خطط وطنية متاحة على الإنترنت لتوسيع نطاق منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
| Hoy día es mucho más lo que se sabe sobre la forma de impedir la transmisión del VIH. | UN | 21 - ويتوفر حاليا قدر أكبر كثيرا من المعلومات عن كيفية منع انتقال العدوى بالفيروس. |
| Esto se demostró también con claridad gracias a un estudio reciente, que indica el importante papel que la terapia antirretroviral puede desempeñar para impedir la transmisión. | UN | وأثبتت هذا بوضوح دراسة حديثة تبين الدور المهم للعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في منع انتقال العدوى. |
| También se han ampliado los programas dirigidos a prevenir la transmisión de madre a hijo. | UN | وتوسعت أيضاً برامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
| En lo que respecta a la lucha contra el VIH/SIDA, se inició un programa nacional sobre prevención del VIH/SIDA, que, entre otras cosas, trata de prevenir la transmisión de madre a hijo y la propagación de la enfermedad entre los jóvenes. | UN | وفي ما يتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أطلق برنامج وطني لمنع الإصابة بالفيروس/ الإيدز، وهو يسعى، ضمن جملة أمور، إلى منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل وانتشار المرض فيما بين الشباب. |