El tema general abarcará la prevención de conflictos, su gestión y resolución, y se centrará en la prevención de conflictos desde la perspectiva económica. | UN | وسيشمل موضوع التقارير بوجه عام منع الصراع، وادارته وحله، مع التركيز على منع نشوب الصراع من مناظير اقتصادية. |
Los recientes acontecimientos internacionales han redundado en cambios fundamentales en el carácter de la prevención de conflictos. | UN | وقد أحدثت التطورات الدولية الأخيرة تغيرات أساسية في طبيعة عملية منع نشوب الصراع. |
En nuestra reunión anterior, que celebramos en 1998, establecimos un marco práctico para la cooperación en materia de prevención de conflictos. | UN | لقد وضعنا في آخر اجتماع لنا، في عام 1998، إطارا عمليا للتعاون في ميدان منع نشوب الصراع. |
la prevención de los conflictos es la manera más eficaz de utilizar los recursos limitados. | UN | ويعد منع نشوب الصراع أفعل الطرق لاستخدام الموارد المحدودة. |
La comunidad internacional debe desempeñar un papel activo en la prevención de los conflictos. | UN | وعليه أن يضطلع بدور منشط في منع نشوب الصراع. |
La responsabilidad de prevenir los conflictos recae en última instancia en cada gobierno. | UN | ومسؤولية منع نشوب الصراع تقع على عاتق كل حكومة في نهاية المطاف. |
Compartimos su opinión de que, en el contexto de la promoción de la prevención de conflictos, hay que abordar la discrepancia entre visión y realidad. | UN | ونتفق معه في الرأي على الحاجة إلى معالجة الفارق بين الرؤيـــة والواقع في تعزيز منع نشوب الصراع. |
Debemos proseguir nuestra labor en la esfera de la prevención de conflictos y gestión de las crisis posteriores a los conflictos. | UN | وعلينا أن نواصل جهودنا في مجال منع نشوب الصراع وإدارة الأزمات ما بعد الصراع. |
La prevención de conflictos y las situaciones posteriores a los conflictos deben abordarse más adecuadamente. | UN | إذ ينبغي معالجة مسألتي منع نشوب الصراع وحالات ما بعد الصراع على نحو أفضل. |
Al mismo tiempo, se están realizando actividades de prevención de conflictos en la región andina y en Guyana. | UN | وفي الوقت نفسه، تتواصل حاليا أنشطة منع نشوب الصراع في منطقة الأنديز وفي غيانا. |
:: Organización de 10 cursillos de formación intensa de capacitadores en prevención de conflictos dirigido a funcionarios locales y representantes de la sociedad civil | UN | تنظيم عشر حلقات عمل معمقة لتدريب المدربين للموظفين المحليين وممثلي المجتمع المدني في مجال منع نشوب الصراع |
Apoyamos el concepto de prevención de conflictos del Secretario General donde existan posibles crisis y disturbios internos. | UN | إننا ندعم مفهوم الأمين العام حول منع نشوب الصراع حيثما كانت هناك أزمات داخلية كامنة أو فوضى. |
El ámbito de la prevención de conflictos cae también en la categoría de los temas en los que hemos escuchado mucha retórica, pero en los que seguimos a la espera de la verdadera acción. | UN | ويندرج مجال منع نشوب الصراع أيضا تحت فئة المواضيع التي نشهد فيها كثيرا من الكلمات، ولا نزال ننتظر إجراءات فعلية. |
Por consiguiente, en este período de sesiones es necesario centrarse en cómo fortalecer las herramientas de las que disponen las Naciones Unidas en el ámbito de la prevención de conflictos. | UN | وينبغي أن تركز هذه الدورة بالتالي على كيفية تعزيز الأدوات المتاحة للأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراع. |
El informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos es sin duda una contribución muy valiosa al desarrollo de una estrategia mundial. | UN | وتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراع يشكل إسهاما قيما في تطوير استراتيجية عالمية في هذا المجال. |
Debemos invertir más en la prevención de los conflictos. | UN | ولا بد أن نستثمر أكثر في منع نشوب الصراع. |
Este enfoque debería seguirse en todas las etapas, desde la prevención de los conflictos hasta la consolidación de la paz después de éstos. | UN | وينبغي الأخذ بهذا النهج في جميع المراحل، من منع نشوب الصراع إلى بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع. |
Las Naciones Unidas deben ser más eficaces en la prevención de los conflictos y en la reducción del riesgo y la prevalencia de la guerra, para lo cual deben abordar sus causas raigales. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة أقـوى أثرا في منع نشوب الصراع وفي تقليل خطر انتشـار الحروب عن طريق التصدي لأسبابها الجذريـة. |
La sociedad civil tiene que desempeñar un papel importante en la prevención de los conflictos armados. | UN | وللمجتمع المدني دور هام يؤديه في منع نشوب الصراع المسلح. |
Por ello, es alentador conocer sobre la elaboración de un plan de acción dirigido a aumentar la capacidad de África para prevenir los conflictos y promover la paz. | UN | وبالتالي فإن من المشجع أن نعلم بوضع خطة عمل للنهوض بقدرة أفريقيا على منع نشوب الصراع وتعزيز السلام. |
Cuando hablamos de paz, también nos referimos a la prevención del conflicto. | UN | وعندما نتكلم عن السلام، فإننا نفكر أيضاً في منع نشوب الصراع. |
Islandia seguirá colaborando con otros Estados para desarraigar el racismo y la intolerancia religiosa como una manera importante de prevenir el conflicto y crear un ambiente humano seguro. | UN | وستواصل آيسلندا أيضا العمل مع غيرها لاقتلاع جذور العنصرية والتعصب الديني، باعتبار ذلك الطريق الرئيسي المؤدي إلى منع نشوب الصراع وتهيئة بيئة إنسانية آمنة. |
La cooperación con las Naciones Unidas es fundamental para desarrollar la capacidad de la Unión Europea de prevención de los conflictos y de gestión de las crisis. | UN | ذلك أن التعاون مع الأمم المتحدة يعد أساسيا في تطوير قدرات الاتحاد الأوروبي على منع نشوب الصراع وإدارة الأزمات. |