"منع نشوب الصراعات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prevención de los conflictos en
        
    • de prevención de conflictos en
        
    • prevención y solución de conflictos en
        
    • la prevención de los conflictos a
        
    • prevenir conflictos en
        
    • prevenir el conflicto en
        
    • la prevención de los conflictos armados en
        
    • la prevención de conflictos en el
        
    • la prevención de conflictos en la
        
    También prestará apoyo a la integración de perspectivas de prevención de los conflictos en las políticas, estrategias y programas del PNUD en África occidental. UN وسيدعم أيضا إدماج منظور منع نشوب الصراعات في سياسات البرنامج واستراتيجياته وبرامجه في غرب أفريقيا.
    La creación de la Comisión de Consolidación de la Paz se consideró de importancia fundamental para la prevención de los conflictos en África. UN واعتبر إنشاء لجنة بناء السلام أمر له أهمية عظمى في منع نشوب الصراعات في أفريقيا.
    La Unión Africana ha alcanzado considerables progresos en materia de prevención de conflictos en el continente. UN ولقد أحرز الاتحاد الأفريقي تقدما كبيرا في منع نشوب الصراعات في القارة.
    iii) Examinar, en particular, las cuestiones regionales y entre conflictos que afecten a la labor del Consejo en lo que respecta a la prevención y solución de conflictos en África. UN `3 ' القيام بصفة خاصة بدراسة المسائل الإقليمية والمسائل التي لا تخلو منها الصراعات والتي لها تأثير على عمل المجلس في مجال منع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها.
    El Secretario General, en su informe de 2001 sobre la prevención de los conflictos armados (A/55/985-S/2001/574 y Corr.1), recomendó que se dedicara en el futuro una serie de sesiones de alto nivel a la cuestión de abordar las causas profundas de los conflictos y el papel del desarrollo en el fomento de la prevención de los conflictos a largo plazo (recomendación 4). UN 6 - وأوصى الأمين العام، في تقريره لعام 2001 عن منع المنازعات (A/55/985-S/2001/574 و Corr.1) بتكريس جزء رفيع المستوى لمسألة تناول الأسباب الجذرية للصراع ودور التنمية في تعزيز منع نشوب الصراعات في الأجل الطويل (التوصية 4).
    La crisis del Iraq pone de relieve los puntos débiles de las Naciones Unidas al prevenir conflictos en el mundo. UN وتبرز الأزمة العراقية ضعف الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات في جميع أرجاء العالم.
    El UNIDIR, la Comisión Económica para Europa y el Instituto Internacional de Estocolmo para la Investigación de la Paz han formulado una serie de iniciativas y respuestas para el sector comercial a fin de aumentar la seguridad de las comunidades en las que operan y contribuir así a los intentos de prevenir el conflicto en regiones de alto riesgo. UN وقام المعهد بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومعهد استكهولم الدولي لبحوث السلام بصوغ مجموعة من المبادرات والاستجابات من أجل أن يضطلع بها القطاع التجاري لزيادة أمن المجتمعات المحلية التي يعمل فيها ومساعدتها بالتالي في مساعيها الرامية إلى منع نشوب الصراعات في المناطق الشديدة التعرض لخطر نشوبها.
    El PNUD contribuye a aplicar la visión expresada por el Secretario General en su informe de 2001 sobre la prevención de los conflictos armados en el marco del papel fundamental de las Naciones Unidas de prestar apoyo a los Estados Miembros mediante: UN يساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ الرؤية التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره عن منع نشوب الصراعات في إطار الدور الأساسي للأمم المتحدة المتمثل في دعم الدول الأعضاء من خلال ما يلي:
    Las consecuencias del fracaso de la comunidad internacional y las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos en diversas partes del mundo han consistido en la pérdida de millones de vidas, economías quebrantadas y el desplazamiento de personas. UN وقد ترتب على إخفاق المجتمع الدولي والأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات في مختلف أنحاء العالم فقدان ملايين الأرواح، وتحطيم الاقتصاد وتشريد الناس.
    La Dirección también ha realizado un examen de los programas del PNUD con objeto de documentar y analizar la experiencia adquirida en la integración de la prevención de los conflictos en las actividades de asistencia para el desarrollo, así como las mejores prácticas para llevarla a cabo. UN كما أجرى المكتب استعراضا لبرامج البرنامج الإنمائي بهدف توثيق وتحليل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال دمج منع نشوب الصراعات في أنشطة المساعدة الإنمائية.
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas de la Junta también abordó la cuestión de la prevención de los conflictos en dos reuniones celebradas posteriormente en 2002 y 2003, y afirmó que seguía siendo un tema prioritario de su programa de trabajo. UN كما تناولت لجنة المجلس الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج موضوع منع نشوب الصراعات في اجتماعين لاحقين عقدا في سنتي 2002 و 2003، وأكدت على أن يظل من بين البنود التي تحظى بالأولوية في برنامج عملها.
    Además, llevar ante la justicia a los responsables de crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra contribuye significativamente a prevenir la recurrencia de esos crímenes, así como a promover la prevención de los conflictos en las etapas incipientes. UN وعلاوة على ذلك، يسهم تقديم مرتكبي الجرائم ضد البشرية وجرائم الحرب إلى العدالة إسهاما كبيرا في منع تكرار حدوث تلك الجرائم بالإضافة إلى تعزيز منع نشوب الصراعات في مراحلها المبكرة.
    Por lo que respecta a las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, la Unión Africana ha realizado progresos notables en la prevención de los conflictos en el continente. UN أما فيما يتعلق بأسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في القارة، فقد أحرز الاتحاد الأفريقي تقدما كبيرا في مجال منع نشوب الصراعات في القارة.
    También hay coordinación a nivel mundial, puesto que los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas colaboran para integrar una perspectiva de prevención de conflictos en todas sus actividades. UN ويجري أيضا التنسيق على الصعيد العالمي حيث تعمل صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة معا لإدماج منظور منع نشوب الصراعات في جميع أنشطتها.
    :: Organización de tres talleres para donantes y autoridades locales para asegurarse de que se integren elementos de prevención de conflictos en los programas de reconstrucción, recuperación y rehabilitación UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل لفائدة الجهات المانحة والسلطات المحلية لضمان إدماج عناصر منع نشوب الصراعات في برامج التعمير والإنعاش والتأهيل
    Organización de tres talleres para donantes y autoridades locales para asegurarse de que se integran elementos de prevención de conflictos en los programas de reconstrucción, recuperación y rehabilitación UN تنظيم ثلاث حلقات عمل لفائدة الجهات المانحة والسلطات المحلية لضمان إدماج عناصر منع نشوب الصراعات في برامج التعمير والإنعاش والتأهيل
    La prevención y solución de conflictos en África siempre ha sido una prioridad para la Unión Africana y seguirá siéndolo en los años venideros. Con el establecimiento del Consejo Paz y Seguridad de la Unión Africana, esperamos que se mantenga y se fortalezca aún más la asistencia que se le ha venido suministrando al Órgano Central de la OUA. UN وكان منع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها دائما أولوية لمنظمة الوحدة الأفريقية، وسيظلان كذلك بالنسبة للاتحاد الأفريقي في السنوات القادمة وبإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، نأمل أن تظل المساعدة التي كانت تقدم إلى الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة الأفريقية قائمة وأن يزداد تعزيزها.
    c) Examinar, en particular, las cuestiones de conflictos regionales y transregionales que afectan a la labor del Consejo de Seguridad en lo que respecta a la prevención y solución de conflictos en África; UN (ج) القيام بصفة خاصة بدراسة المسائل الإقليمية والمسائل التي لا تخلو منها الصراعات والتي لها تأثير على عمل مجلس الأمن في مجال منع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها؛
    El Secretario General, en su informe de 2001 sobre la prevención de los conflictos armados (A/55/985-S/2001/574 y Corr.1), sugirió que se dedicara en el futuro una serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social a la cuestión de abordar las causas profundas de los conflictos y el papel del desarrollo en el fomento de la prevención de los conflictos a largo plazo. UN 18 - في تقريـره لعــام 2001 المتعلــق بمنــع المنازعـــات المسلحـة (A/55/985-S/2001/574 و Corr.1)، اقترح الأمين العام تكريس جزء رفيع المستوى من الدورة الموضوعية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المستقبل لمسألة دراسة الأسباب الجذرية للصراع والتنمية لتعزيز منع نشوب الصراعات في الأجل الطويل.
    A fin de comprobar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prevenir conflictos en esos ámbitos, se determinaron indicadores fundamentales, entre ellos la capacidad operacional, el liderazgo estratégico, la coordinación, la gestión de conocimientos, el marco normativo y los recursos. UN ومن أجل التحقق من قدرة منظومة الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات في هذه المجالات، حُددت مؤشرات رئيسية تشمل القدرة التنفيذية، والقيادة الاستراتيجية، والتنسيق، وإدارة المعارف، والإطار المعياري والموارد.
    El UNIDIR, la Comisión Económica para Europa y el Instituto Internacional de Estocolmo para la Investigación de la Paz han formulado una serie de iniciativas y respuestas para el sector comercial a fin de aumentar la seguridad de las comunidades en las que operan y contribuir así a los intentos de prevenir el conflicto en regiones de alto riesgo. UN وقام المعهد بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومعهد ستكهولم الدولي لبحوث السلام بصياغة مجموعة من المبادرات والاستجابات من أجل أن يضطلع بها القطاع التجاري لزيادة أمن المجتمعات المحلية التي يعمل فيها ومساعدتها بالتالي في مساعيها الرامية إلى منع نشوب الصراعات في المناطق الشديدة التعرض لخطر نشوبها.
    Se hicieron progresos en la formulación de un enfoque, integrado para la prevención de los conflictos armados gracias a la participación activa de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, que examinó la prevención de los conflictos armados en su reunión celebrada en el cuarto trimestre de 2002. UN وقد أمكن إحراز تقدم في وضع نهج متكامل إزاء منع نشوب الصراعات المسلحة بالمشاركة النشطة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، الذي ناقش منع نشوب الصراعات في اجتماعه المعقود في خريف عام 2002.
    Nos complace observar que la Unión Africana ha avanzado considerablemente en la prevención de conflictos en el continente. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الاتحاد الأفريقي أحرز تقدما كبيرا في منع نشوب الصراعات في القارة.
    - Integración de la prevención de conflictos en la programación de las Naciones Unidas UN - دمج منع نشوب الصراعات في برامج الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus