"منع نشوب الصراعات وحلها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prevención y solución de conflictos
        
    • prevenir y resolver los conflictos
        
    • la prevención y la solución de conflictos
        
    • prevención y resolución de conflictos
        
    • prevenir y resolver conflictos
        
    • prevención y resolución de los conflictos
        
    • la prevención y la resolución de conflictos
        
    • prevención y solución de los conflictos
        
    Tercero, la prevención y solución de conflictos son garantías importantes para el desarrollo de África. UN ثالثا، منع نشوب الصراعات وحلها ضمانان هامان لتنمية أفريقيا.
    :: Seis seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres UN :: عقد 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية
    También seguiría elaborando y ejecutando propuestas de proyectos en el ámbito de la prevención y solución de conflictos. UN وسيواصل أيضا صياغة وتنفيذ مشاريع مقترحات في مجال منع نشوب الصراعات وحلها.
    Ello debería dar lugar a una cooperación fructífera con la Organización en esas cuestiones y contribuir a prevenir y resolver los conflictos. UN وقالت إن هذا ينبغي أن يؤدي إلى تعاون مثمر مع المنظمة في مثل هذه المسائل والمساعدة على منع نشوب الصراعات وحلها.
    Habría que aumentar la autoridad de las Naciones Unidas, especialmente a través de su mayor participación en la prevención y la solución de conflictos. UN وينبغي زيادة سلطة الأمم المتحدة، ولا سيما من خلال اشتراكها بشكل أكبر في منع نشوب الصراعات وحلها.
    Además, la importancia de la función que desempeñaba la mujer en la prevención y resolución de conflictos era objeto de mayor reconocimiento. UN وعلاوة على ذلك، هناك حالياً إقرار أكبر بالدور المهم الذي تضطلع به المرأة في مجالي منع نشوب الصراعات وحلها على حد سواء.
    Asesoramiento a los gobiernos sobre medidas para prevenir y resolver conflictos UN إسداء المشورة للحكومات بشأن تدابير منع نشوب الصراعات وحلها
    Fomento de la participación de la mujer en la prevención y resolución de los conflictos y en la consolidación de la paz UN دال - تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات وحلها وبناء السلام
    Apoyamos los esfuerzos destinados a reforzar y mejorar el papel de la OCI en la prevención y la resolución de conflictos. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى تقوية وتعزيز دور منظمة التعاون الإسلامي في منع نشوب الصراعات وحلها.
    Al ayudar a interrumpir el vínculo entre las armas y el comercio ilícito de diamantes, el Proceso de Kimberley contribuye a la prevención y solución de conflictos. UN وعملية كيمبرلي بمساعدتها في فك الصلة بين الأسلحة والاتجار بالماس غير المشروع، إنما تسهم في منع نشوب الصراعات وحلها.
    Como muchos miembros son conscientes, África ha manifestado su disposición a desempeñar un papel aún más importante en la prevención y solución de conflictos mediante la contribución de tropas africanas en el contexto de diferentes situaciones de conflicto. UN وكما يدرك أعضاء كثيرون، أعربت أفريقيا عن استعدادها للقيام بدور أكبر في منع نشوب الصراعات وحلها بالمساهمة بقوات أفريقية في سياق مختلف حالات الصراع.
    De conformidad con su mandato, el Grupo de Trabajo Especial tomó medidas para mejorar la cooperación en materia de prevención y solución de conflictos entre las Naciones Unidas y la Unión Africana y las organizaciones subregionales. UN قام الفريق العامل المخصص، طبقا لولايته، بعدد من الإجراءات لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وحلها.
    La Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer ha elaborado una lista de enlaces sobre cuestiones de género en materia de paz y seguridad, incluida la prevención y solución de conflictos. UN وقد أعد مكتب المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة قائمة بجهات الاتصال النسائية في مجالي السلام والأمن، بما في ذلك منع نشوب الصراعات وحلها.
    :: Organización de seis seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres UN :: تنظيم 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها لفائدة المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية
    Por lo tanto, la búsqueda de la paz para el continente africano es otra de las prioridades de la Unión Europea, como se constata en su voluntad de ayudar en la prevención y solución de conflictos, el mantenimiento de la paz y la reconstrucción. UN ولذلك، فإن البحث عن السلام في القارة الأفريقية أولوية أخرى من أولويات الاتحاد الأوروبي التي تجلت في التزامه بالمساعدة على منع نشوب الصراعات وحلها وحفظ السلام وإعادة البناء.
    El UNITAR imparte formación en prevención y solución de conflictos a diplomáticos de nivel medio y superior de todo el mundo y al personal de las Naciones Unidas desde 1993 y a representantes de los pueblos indígenas desde 2000. UN المعهد على تدريب الدبلوماسيين من الرتب المتوسطة والعليا من أنحاء العالم وموظفي الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات وحلها منذ عام 1993، ثم على تدريب ممثلي الشعوب الأصلية منذ عام 2000.
    Para que nuestra Organización sea más efectiva en el mantenimiento de la paz y la seguridad debe aumentar sus capacidades para prevenir y resolver los conflictos. UN ولكي تزيد منظمتنا فعاليةً في صون السلام والأمن، يجب أن نزيد قدرتها على منع نشوب الصراعات وحلها.
    Para que nuestra Organización pueda ser más efectiva en el mantenimiento de la paz y la seguridad debe continuar aumentando sus capacidades para prevenir y resolver los conflictos. UN إن المنظمة لكي تكون أكثر فعالية في الحفاظ على السلم والأمن ينبغي لها أن تواصل تحسين قدرتها على منع نشوب الصراعات وحلها.
    Las organizaciones regionales africanas se han convertido en agentes cruciales para la prevención y la solución de conflictos. UN وقد أصبحت المنظمات الإقليمية الأفريقية من الجهات الفاعلة الحاسمة في منع نشوب الصراعات وحلها.
    Los buenos oficios del Secretario General en la prevención y la solución de conflictos son un instrumento que puede ser muy eficaz en la mediación de conflictos. UN والمساعي الحميدة للأمين العام في منع نشوب الصراعات وحلها أداة يمكن أن تكون فعالة جداً للتوسط في الصراعات.
    A partir de 1991 pasaron a ser habituales las referencias a la participación de las organizaciones regionales en la prevención y resolución de conflictos. UN ومنذ عام 1991، باتت الإشارات إلى مشاركة المنظمات الإقليمية في منع نشوب الصراعات وحلها أمرا شائعا.
    Nuestra labor debe encuadrarse siempre en el contexto de la labor más amplia de la Organización destinada a prevenir y resolver conflictos y a conformar una mentalidad que rechace la violencia. UN ويجب دوما وضع جهودنا في سياق العمل اﻷكثر اتساعا للمنظمة والذي يهدف إلى منع نشوب الصراعات وحلها وإلى بناء ثقافات ترفض العنف.
    12. Pide que se otorgue a las mujeres un papel más destacado en la prevención y resolución de los conflictos, así como en la consolidación de la paz después de los conflictos; UN 12 - تدعو إلى تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع؛
    Reconociendo la estrecha relación entre paz, seguridad y desarrollo sostenible, los interlocutores de la NEPAD establecieron un subcomité que se centrara en la prevención y la resolución de conflictos. UN واعترافا بالارتباط الوثيق بين السلام والأمن والتنمية المستدامة، قام الشركاء في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بتشكيل لجنة فرعية للتركيز على منع نشوب الصراعات وحلها.
    Hemos desarrollado una estructura de seguridad continental, hemos establecido una Fuerza de Reserva Africana y hemos respaldado una amplia gama de normas y valores fundamentales, dirigidas todas a la prevención y solución de los conflictos y a la reconstrucción después de los conflictos. UN فلقد قمنا ببناء هيكل أمني للقارة، وإنشاء قوة احتياطية أفريقية، وصياغة مجموعة واسعة من المعايير والقيم الأساسية، والتي تهدف جميعها إلى منع نشوب الصراعات وحلها والتعمير بعد انتهاء الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus