"منع نشوب النزاعات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prevención de conflictos en
        
    • la prevención de los conflictos en
        
    • prevención y solución de conflictos en
        
    • prevenir los conflictos en
        
    • de prevención de los conflictos en
        
    • prevención y la solución de conflictos en
        
    • prevenir conflictos en
        
    • prevención y resolución de conflictos en
        
    • prevención y la solución de conflictos de
        
    Hace unos días, tuve la ocasión de referirme ante el Consejo de Seguridad a los mecanismos de prevención de conflictos en nuestra subregión. UN وقبل أيام، سنحت لي فرصة اﻹدلاء ببيان في مجلس اﻷمــن عــن آليــات منع نشوب النزاعات في منطقتنا الفرعية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la prevención de conflictos en el Perú: fomento de la capacidad de gestión de conflictos y promoción del diálogo a nivel local UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لبيرو لدعم منع نشوب النزاعات في بيرو: تنمية القدرات في مجال إدارة النزاعات وتعزيز الحوار على المستوى المحلي
    Subrayando la importancia de promover la buena gestión de gobierno, el imperio de la ley y el desarrollo sostenible como factores esenciales para la prevención de los conflictos en África, UN وإذ يؤكد على أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا،
    Resumen del debate sobre el papel que cabe a los mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida en la prevención y solución de conflictos en África UN مذكرة مفاهيمية: حلقة نقاش بشأن دور آليات الإنذار المبكر بالنزاعات والاستجابة لها في منع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها
    Subrayando la importancia de promover la buena gestión de los asuntos públicos, el imperio de la ley y el desarrollo sostenible como factores esenciales para prevenir los conflictos en África, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا،
    :: Distribución de resúmenes informativos trimestrales a los medios internacionales sobre las iniciativas de prevención de los conflictos en África Occidental UN :: توزيع نشرات صحفية فصلية على وسائط الإعلام الدولية بشأن مبادرات منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا.
    Asimismo, el Consejo animó a su Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África a que siguiese reflexionando sobre el tema, especialmente en el marco del seminario que se proponía organizar en relación con la elaboración de una estrategia integral en materia de prevención de conflictos en África. UN وشجع المجلس أيضا الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها على مواصلة التفكير، ولا سيما في إطار الحلقة الدراسية التي يعتزم تنظيمها، بشأن وضع استراتيجية عالمية في مجال منع نشوب النزاعات في أفريقيا.
    Ello se ha traducido en la integración de las estrategias de prevención de conflictos en los planes nacionales de desarrollo y de reducción de la pobreza. UN وأسفر هذا الوعي عن إدماج استراتيجيات منع نشوب النزاعات في خطط التنمية والحد من الفقر الوطنية.
    :: 3 talleres para facilitar a organizaciones nacionales de jóvenes orientación sobre la prevención de conflictos en las provincias UN :: عقد 3 حلقات عمل لإسداء التوجيه إلى منظمات الشباب الوطنية بشأن منع نشوب النزاعات في المقاطعات
    La OSCE ha desempeñado un papel especialmente útil en la prevención de conflictos en muchos lugares de la antigua Unión Soviética o de Europa central y oriental. UN وقد ساعدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشكل خاص على منع نشوب النزاعات في مناطق عديدة داخل الاتحاد السوفياتي سابقا أو في أوروبا الوسطى والشرقية.
    La UNOWA brinda orientación política y cumple una función catalizadora para que el sistema de las Naciones Unidas formule un enfoque común y programas coordinados que presten apoyo a la prevención de conflictos en la región. UN ويوفر المكتب توجيها سياسيا ويؤدي دورا حفازا في قيام منظومة الأمم المتحدة بوضع نهج مشترك وبرامج منسقة لدعم منع نشوب النزاعات في المنطقة.
    :: Una campaña de información pública para promover iniciativas de prevención de conflictos en África Occidental, incluida la producción de folletos, carteles y banderas y la creación de un sitio web UN :: تنفيذ حملة إعلامية لتشجيع مبادرات منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا، بما في ذلك إعداد نشرات وملصقات ولافتات وموقع شبكي
    Nota conceptual para la reunión informativa del Consejo de Seguridad: " La prevención de conflictos en África: cómo atajar las causas profundas " UN مذكرة مفاهيمية معَّدة لجلسة إحاطة في مجلس الأمن: " منع نشوب النزاعات في أفريقيا: التصدي للأسباب الجذرية "
    Subrayando la importancia de promover la buena gestión de gobierno, el imperio de la ley y el desarrollo sostenible como factores esenciales para la prevención de los conflictos en África, UN وإذ يؤكد على أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا،
    la prevención de los conflictos en África: cómo atajar las causas profundas UN منع نشوب النزاعات في أفريقيا: التصدي للأسباب الجذرية
    El Presidente invitó a los miembros del Consejo a hacer una evaluación crítica de la labor que había realizado ese órgano durante el mes y a intercambiar opiniones sobre cómo podía abordarse la prevención de los conflictos en la labor cotidiana del Consejo. UN ودعا الرئيس أعضاء المجلس إلى إجراء تقييم دقيق لعمل المجلس خلال الشهر وتبادل الآراء بشأن السبل الممكنة لمعالجة منع نشوب النزاعات في العمل اليومي للمجلس.
    Los mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida constituyen un instrumento muy útil para la prevención y solución de conflictos en África. UN تشكل آليات الإنذار المبكر بالنزاعات والاستجابة أداةً ذات فائدة عظيمة في مجال منع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها.
    De conformidad con su mandato, examinó cuestiones que afectan la labor del Consejo de Seguridad en lo que respecta a la prevención y solución de conflictos en África, incluido el fortalecimiento de la cooperación del Consejo con la Unión Africana y sus organizaciones subregionales. UN ووفقا للولاية المنوطة به، استعرض الفريق العامل وبحث المسائل التي تؤثر في عمل المجلس في مجال منع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها، بما في ذلك المسائل المتصلة بتعزيز تعاون المجلس مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية.
    La función principal del Centro Regional consiste en fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir los conflictos en Asia Central. UN 135 - وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز الإقليمي في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات في آسيا الوسطى.
    :: Elaboración de resúmenes informativos trimestrales a los medios internacionales sobre las iniciativas de prevención de los conflictos en África Occidental UN :: تقديم إحاطات صحفية فصلية لوسائط الإعلام الدولية بشأن مبادرات منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا
    El 21 de noviembre, el Grupo de Trabajo celebró una sesión interactiva sobre la experiencia recientemente adquirida en la prevención y la solución de conflictos en África, incluida la coordinación de la respuesta y el apoyo a la capacidad local. UN 26 - في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد الفريق العامل جلسة تفاعلية عن الدروس المستفادة حديثا في مجال منع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها، بما في ذلك تنسيق الاستجابة ودعم القدرات المحلية.
    El Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central se creó en 2007 con la función principal de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir conflictos en Asia Central. UN 132 - أنشئ مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى عام 2007 وتتمثل مهمته الرئيسية في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات في آسيا الوسطى.
    El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana sigue desempeñando un papel importante en la prevención y resolución de conflictos en el continente. UN وما فتئ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي يقوم بدور مهم في منع نشوب النزاعات في القارة وحلها.
    D. Experiencia adquirida en la prevención y la solución de conflictos de África: coordinación de la respuesta y el apoyo a las capacidades locales UN دال - الدروس المستفادة في مجال منع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها: تنسيق الاستجابة ودعم القدرات المحلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus