Grupo de trabajo sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos | UN | الفريق العامل المعني بالمرأة في إطار منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد النزاع |
Recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos | UN | التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع |
1. Participación de la mujer en la prevención de conflictos y en los procesos de consolidación de la paz. | UN | 1 - مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي عمليات بناء السلام. |
Gracias a que aumentan la transparencia, las medidas de fomento de la confianza son un factor importante en la prevención de conflictos y la estabilización de regiones en las que ya existen conflictos. | UN | وبما أن تدابير بناء الثقة تزيد في الشفافية، فهي عامل هام في منع نشوب النزاعات وفي تحقيق الاستقرار في المناطق التي توجد فيها نزاعات بالفعل. |
b) Crear un mecanismo adecuado en la administración pública encargado, entre otras cosas, de detectar y disipar las posibles tensiones entre los miembros de diferentes comunidades religiosas, y contribuir a la prevención de conflictos y la mediación; | UN | (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات لتحقيق أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛ |
- La adopción de medidas que aseguren que las mujeres, que constituyen la mitad de la sociedad humana, participen en pie de igualdad en todas las etapas de la prevención de los conflictos y de las negociaciones de paz, así como en el análisis y la elaboración de políticas en materia de reconciliación y en los procesos conexos. | UN | :: كفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة في جميع مراحل منع نشوب النزاعات وفي عمليات مفاوضات السلام والمصالحة، والتحليل، وصنع السياسات لكونهن يمثلن نصف المجتمع البشري |
Su desafío es decidir hasta qué punto quieren utilizar su poder e influencia para prevenir conflictos y para impulsar el proceso de reconstrucción después de los conflictos. | UN | ويتمثل التحدي الذي تواجهه في تحديد مدى استعدادها لاستخدام سلطتها ونفوذها كمؤسسات خاصة في منع نشوب النزاعات وفي عملية التعمير التالية لهذه الصراعات. |
La organización presentó una recomendación que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer incluyó en su propuesta de recomendación general sobre la mujer en la prevención de conflictos y en las situaciones de conflicto y posconflicto. | UN | قدمت المنظمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة توصية أدرجتها اللجنة في توصيتها العامة التي اقترحتها بشأن دور المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاعات وما بعد انتهاء النزاعات. |
El Comité decidió ultimar durante su 56º período de sesiones la aprobación del proyecto de recomendación general sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. | UN | قررت اللجنة أن تنتهي خلال دورتها السادسة والخمسين من إجراءات اعتماد مشروع التوصية العامة بشأن دور المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد النزاع. |
Además, se puso de relieve el alcance amplio de la Recomendación general Nº 30 del Comité sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. | UN | وإلى جانب ذلك، سُلّط الضوء على النطاق الواسع للتوصية العامة رقم 30 الصادرة عن اللجنة نفسها بشأن وضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع. |
En su 57º período de sesiones, el Comité decidió establecer un equipo de tareas sobre la mujer en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. | UN | 51 - وقررت اللجنة، في دورتها السابعة والخمسين، إنشاء فرقة عمل تعنى بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع. |
Participó activamente en el Grupo de Trabajo sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. | UN | وشاركت بفعالية في الفريق العامل المعني بدور المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع التابع للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Indiquen también cómo el Estado parte pretende aplicar las disposiciones de la Convención, mediante, entre otras cosas, la integración de las cuestiones de género en los proyectos de consolidación de la paz, en consonancia con la recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. | UN | ويرجى أيضا بيان الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف تطبيق أحكام الاتفاقية، عن طريق القيام بجملة أمور منها إدماج الشواغل الجنسانية في مشاريع بناء السلام، تمشيا مع التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع. |
A lo largo de un proceso de dos años, ONU-Mujeres prestó apoyo al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en la elaboración de su recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, que el Comité aprobó el 18 de octubre de 2013. | UN | 51 -وفي إطار عملية استمرت لمدة سنتين، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في وضع توصيتها العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع، التي اعتُمدت في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
CEDAW/C/GC/30 Recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos [A C E F I R] – 28 páginas | UN | CEDAW/C/GC/30 التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع - [بجميع اللغات الرسمية] - 34 صفحة |
El 18 de octubre de 2013, el Comité aprobó por unanimidad, en votación nominal, la recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. | UN | في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013، اعتمدت اللجنة بالإجماع، عقب تصويت بنداء الأسماء، التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع(). |
b) Crear en la administración pública un mecanismo adecuado para que, entre otras cosas, detecte y disipe posibles tensiones entre los miembros de diferentes comunidades religiosas, y contribuir a la prevención de conflictos y la mediación; | UN | (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات لتحقيق أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛ |
b) Crear en la administración pública un mecanismo adecuado para que, entre otras cosas, detecte y disipe posibles tensiones entre los miembros de diferentes comunidades religiosas, y contribuir a la prevención de conflictos y la mediación; | UN | " (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات لتحقيق أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛ |
b) Crear en la administración pública un mecanismo adecuado para que, entre otras cosas, detecte y disipe posibles tensiones entre los miembros de diferentes comunidades religiosas, y contribuir a la prevención de conflictos y la mediación; | UN | " (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات لتحقيق أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛ |
Se reconoce que la creación de una capacidad específica de planificación normativa y mediación, y el despliegue activo de un equipo de reserva de mediación por el programa, contribuyeron positivamente en la esfera de la prevención de los conflictos y proporcionaron asesoramiento y orientación normativos efectivos a representantes y enviados del Secretario General. | UN | ومن المسلم به أن تطوير قدرة مخصصة لدعم تخطيط السياسات والوساطة، ونشاط البرنامج في إنشاء فريق احتياطي جاهز للنشر للقيام بجهود الوساطة، قد أسهما إسهاما ايجابيا في مجال منع نشوب النزاعات وفي إسداء المشورة والتوجيه لممثلي الأمين العام ومبعوثيه. |
Definieron el enfoque como " una serie de redes dinámicas cuyas estructuras, mecanismos, recursos, valores y conocimientos son interdependientes y que, mediante el diálogo y la concertación, contribuyen a prevenir conflictos y consolidar la paz en una sociedad " . | UN | وقد قاموا بتعريف هذا النهج على أنه " شبكات تتسم بالدينامية مكونة من هياكل وآليات وموارد وقيم ومهارات مترابطة، تُساهم من خلال الحوار والتشاور، في منع نشوب النزاعات وفي بناء السلام في مجتمع ما " . |
14. Solicita a la UNMIL que continúe apoyando la participación de las mujeres en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, incluso en funciones de adopción de decisiones en las instituciones de gobernanza después de conflictos, elegidas y designadas en Liberia, dentro de los límites de los recursos existentes; | UN | 14 - يطلب إلى البعثة أن تواصل، في حدود الموارد المتاحة، دعم مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حلها وفي بناء السلام، بما يشمل الاضطلاع بأدوار في صنع القرارات بمؤسسات الحكم في مرحلة ما بعد النزاع، المعينة والمنتخبة في ليبريا؛ |