"منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prevenir y combatir la trata de personas
        
    • prevenir la trata
        
    • prevención de la trata de personas
        
    • la prevención y lucha contra la trata
        
    • para prevenir y luchar contra la trata
        
    • prevenir y combatir el tráfico de personas
        
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas: proyecto de resolución revisado UN تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا ذلك الاتجار: مشروع قرار منقح
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا هذا الاتجار
    La Unidad tendrá el mandato de prevenir y combatir la trata de personas y formulará y aplicará programas con ese fin en el futuro próximo. UN وسوف توكل إلى وحدة حماية المرأة والطفل مهمة منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وسوف تضع وتنفذ برامج لهذا الغرض في المستقبل القريب.
    Esto no exime a las empresas de su responsabilidad de prevenir y combatir la trata de personas. UN وهذا لا يعفي الأعمال التجارية من المسؤولية إزاء منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Los Principios rectores contribuyen a una cooperación más eficaz entre las partes interesadas por medio de la elaboración y aplicación de acuerdos de cooperación para prevenir y combatir la trata de personas. UN وتساهم هذه المبادئ التوجيهية في تحقيق المزيد من التعاون الفعال بين الجهات صاحبة المصلحة من خلال وضع وتنفيذ اتفاقات للتعاون على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En el contexto de la trata de personas, los Estados tienen la obligación de ofrecer recursos a las víctimas de la trata cuando no hayan ejercido la diligencia debida para prevenir y combatir la trata de personas o para proteger los derechos humanos de aquellas. UN وفي سياق الاتجار بالأشخاص، يقع على عاتق الدول واجب توفير سبل الانتصاف لضحايا الاتجار وذلك عندما لا تأخذ بالعناية الواجبة في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص أو في حماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    - Los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales deben colaborar y tomar medidas para garantizar que las disposiciones adoptadas con el fin de prevenir y combatir la trata de personas no tengan un impacto negativo sobre los derechos y la dignidad de las personas, incluidas las personas que han sido objeto de tráfico. UN :: ينبغي أن تتعاون الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وأن تتخذ خطوات لضمان ألاّ تؤثر التدابير المعتمدة لغرض منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص تأثيراً ضاراً على حقوق وكرامة الأشخاص بمن فيهم أولئك الذين تم الاتجار بهم.
    El Convenio va más allá del Protocolo de las Naciones Unidas para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y prevé la mejora de la capacidad de los Estados Miembros para prevenir y combatir la trata de personas y de la protección de los derechos humanos y las víctimas de la trata de personas. UN وتتجاوز الاتفاقية بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية عن طريق تعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    Los imperativos básicos de la Convención y sus Protocolos son: prevenir y combatir la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes; proteger los derechos de los migrantes objeto de tráfico ilícito y de las víctimas de la trata de personas y enjuiciar a los tratantes y traficantes; y promover la colaboración entre los Estados Miembros en el logro de estos objetivos. UN والأهداف الأساسية التي ترمي إليها الاتفاقية والبروكولات الملحقة بها هي منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين؛ وحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين وضحايا الاتجار بالأشخاص؛ وملاحقة المتَّجرين بالأشخاص ومهربي المهاجرين قضائيا؛ وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء على تحقيق هذه الأهداف.
    La Relatora Especial reitera que los Estados tienen la obligación de ofrecer recursos a las víctimas de la trata cuando no hayan ejercido la diligencia debida para prevenir y combatir la trata de personas o para proteger los derechos humanos de esas víctimas. UN 31 - تكرّر المقرّرة الخاصة تأكيد أنّه من واجب الدول توفير سبل الانتصاف لضحايا الاتجار، وذلك عندما لا تأخذ بالعناية الواجبة في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص أو في حماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    Fortalecimiento de las instituciones jurídicas y policiales para prevenir y combatir la trata de personas en Viet Nam (segunda fase) (VIER96) UN تعزيز قدرة المؤسسات القانونية ومؤسسات إنفاذ القوانين على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص في فييت نام (المرحلة الثانية) (VIER96)
    El Comité Nacional se encarga, entre otras actividades, de formular programas para prevenir y luchar contra ese fenómeno y evitar la victimización reiterada; y de promover y apoyar la investigación, campañas de información en los medios de comunicación e iniciativas sociales y económicas para prevenir y combatir la trata de personas. UN وتتولى اللجنة الوطنية المسؤولية عن عدة أمور، منها وضع برامج بشأن منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص من معاودة إيذائهم؛ وتشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El objetivo de este Protocolo es prevenir y combatir la trata de personas, especialmente mujeres y niños, proteger y ayudar a las víctimas de la trata respetando plenamente sus derechos humanos, y promover la cooperación internacional para lograr estos objetivos (al 10 de diciembre de 2002 se habían adherido al Protocolo 21 países). UN ويرمي هذا البروتوكول إلى منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال؛ وحماية ضحايا ذلك الاتجار ومساعدتهم، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بهم؛ وتعزيز التعاون الدولي على تحقيق هذه الأهداف (وحتى 10 كانون الأول/ديسمبر 2002، انضم 21 بلدا إلى هذا البروتوكول).
    Fortalecimiento de las instituciones legales y policiales para prevenir y combatir la trata de personas en Viet Nam (segunda fase) (VIE-R21) UN تعزيز المؤسسات القانونية ومؤسسات إنفاذ القانون في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص في فييت نام (المرحلة الثانية من المشروع VIER21)
    61.38 Redoblar los esfuerzos por prevenir y combatir la trata de personas con fines de explotación sexual, centrándose especialmente en los niños (Eslovaquia); UN 61-38- أن تعزز الجهود الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي مع تركيز خاص على الأطفال (سلوفاكيا)؛
    a) Establezca un mecanismo nacional centralizado encargado de coordinar la labor de prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas, y adopte un plan de acción nacional a ese respecto; UN (أ) إنشاء آلية وطنية مركزية لتنسيق الجهود الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا هذا الاتجار واعتماد خطة عمل وطنية في هذا الشأن؛
    De hecho, la " nota explicativa " del Convenio afirma que, " los derechos humanos de las personas objeto de trata constituirán el centro de toda la labor para prevenir y combatir la trata de personas y para proteger y dar asistencia y reparación a las víctimas " (párr. 125), como estipula el primero de los Principios y Directrices del ACNUDH. UN والواقع أن " التقرير التفسيري " للاتفاقية يؤكد أن " حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم ستكون في صميم كافة الجهود الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ومساعدة الضحايا وتوفير سبل الإنصاف لهم " (الفقرة 125)، حسبما هو منصوص عليه في المبدأ الأول من المبادئ والمبادئ التوجيهية التي وضعتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Por ejemplo, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su 15° período de sesiones (27 de mayo de 2005 y 24 a 28 de abril de 2006), aprobó un proyecto de resolución relativo al fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas, que fue aprobado posteriormente por el Consejo Económico y Social (resolución 2006/27). UN فعلى سبيل المثال، أقرت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الخامسة عشرة (27 أيار/مايو 2005 و 24-28 نيسان/أبريل 2006) مشروع قرار بشأن تعزيز التعاون الدولي في مجال منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا هذا الاتجار، وهو القرار الذي اعتمده فيما بعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي (القرار 2006/27).
    - La Ordenanza relativa a la acción preventiva y la lucha contra la trata de seres humanos, promulgada en 2002 para prevenir la trata en general y la trata de niños en particular. UN - لمنع الاتجار بصفة عامة والاتجار بالأطفال على وجه التحديد، صدر مرسوم منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2002.
    30. El CEDAW instó a Sudáfrica a que acelerara la aprobación del proyecto de ley sobre la prevención de la trata de personas y la lucha contra ella, de manera que los responsables fuesen procesados y sancionados y las víctimas recibieran la protección y asistencia debidas. UN 30- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة جنوب أفريقيا على التعجيل باعتماد مشروع قانون منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وضمان ملاحقة المرتكبين ومعاقبتهم وحماية الضحايا ومساعدتهم على نحو كافٍ..
    Tomó en consideración las disposiciones de la Directiva de la Unión Europea relativa a la prevención y lucha contra la trata de seres humanos y la protección de sus víctimas, la Estrategia de la Unión Europea hacia la erradicación de la trata de seres humanos 2012-2016 y las recomendaciones del Grupo de expertos en la lucha contra la trata de seres humanos del Consejo de Europa. UN وراعت أحكام توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا، واستراتيجية الاتحاد الأوروبي من أجل القضاء على الاتجار بالأشخاص للفترة 2012-2016، والتوصيات الصادرة عن فريق خبراء مجلس أوروبا المعنى بإجراءات مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El Estado Parte debe reforzar las medidas para prevenir y luchar contra la trata y la violencia doméstica, brindar protección a las víctimas y darles acceso a servicios médicos, jurídicos y de rehabilitación social, en particular servicios de consejería, según sea conveniente. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابير منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي، وتوفر الحماية للضحايا وسبل الحصول على خدمات طبية واجتماعية وتأهيلية وقانونية، بما فيها خدمات استشارية، عند اللزوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus