"منفتحون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • abiertos
        
    • dispuestos
        
    • una actitud abierta
        
    Si pedimos apoyo internacional es porque estamos abiertos a la observación internacional. UN وإذا كنا نلتمس الدعم الدولي، فذلك لأننا منفتحون للرصد الدولي.
    Mantenemos esa propuesta y estamos abiertos a las sugerencias de otros países. UN وإننا نساند هذا الاقتراح، ونحن منفتحون على اقتراحات البلدان الأخرى.
    Estamos abiertos a las preocupaciones, las ansiedades y los problemas de todo el mundo, y deseamos realizar nuestra contribución a las actividades de la comunidad mundial de naciones. UN إذ أننا منفتحون على شواغل العالم كله ودواعي قلقه ومشاكله. ونود أن نقدم إسهاما من جانبنا في أنشطة المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, estamos dispuestos a proseguir el debate sobre este asunto con todos los interesados. UN ولذلك فنحن منفتحون لإجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة مع كل المعنيين.
    Mantenemos una actitud abierta acerca del procedimiento que podría seguirse para examinar otras iniciativas propuestas. UN ونحن منفتحون بخصوص الطريقة التي يمكن بها متابعة المبادرات اﻷخرى المطروحة علينا.
    En lo que se refiere al asunto del programa, estamos a favor de algo dentro de la esfera convencional y estamos abiertos a sugerencias. UN فيما يتعلق بالموضوع المدرج في جدول اﻷعمال، نفضل شيئا في المجال التقليدي ونحن منفتحون أمام أية اقتراحات.
    También estamos abiertos a examinar el marco o mecanismo en que pueden desarrollarse deliberaciones sustantivas y de peso. UN كما أننا منفتحون بالنسبة لﻹطار أو لﻵلية التي يمكن فيها إجراء مناقشات مفيدة وموضوعية.
    Estamos abiertos a la amistad y la cooperación con todos aquellos que traten con respeto a nuestro país y a nuestro pueblo. UN ونحن منفتحون على الصداقة والتعاون مع كل من يحترم بلدنا وشعبنا.
    Estamos abiertos al diálogo más amplio y pragmático, incluso en el marco de la Conferencia de Desarme, sobre la elección de los medios óptimos para asegurar la estabilidad estratégica. UN ونحن منفتحون لإجراء حوار على النطاق الأوسع يكون مفيدا للغاية، بما في ذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن اختيار أنجع السبل لضمان الاستقرار الاستراتيجي.
    A ese respecto, estamos abiertos a la celebración de reuniones que no predeterminen los arreglos finales. UN وفي ذلك الصدد، نحن منفتحون على كل مناقشة لا تمس الترتيبات النهائية.
    Estamos abiertos a la cooperación internacional en esa materia. UN ونحن منفتحون أمام التعاون الدولي في ذلك الميدان.
    Estamos abiertos a sugerencias sobre cómo resolver la actual crisis exigiendo que se presenten pruebas reales para demostrar esas acusaciones. Esto aún no se ha hecho. UN نحن منفتحون على حل الأزمة الراهنة على أساس تقديم أدلة حقيقية، وهذا لم يحدث إطلاقا.
    Por tanto, estamos abiertos a todas las formas de consultas posibles, y nos complacería mucho participar en ellas. UN وهكذا، فإننا منفتحون على جميع الصيغ الممكنة لإجراء المشاورات، وسنكون سعداء بالمشاركة فيها.
    Estamos abiertos al diálogo. UN الرد: نحن منفتحون على أي نقاش بشأن هذه المسألة.
    Habríamos preferido que la propia Conferencia de Desarme hubiera tenido la capacidad de hacer dicha reflexión, pero estamos abiertos a participar constructivamente en la iniciativa de la reunión de alto nivel por parte del Secretario General. UN وكان بودّنا أن نرى مؤتمر نزع السلاح في حد ذاته يطرح هذه الآراء، بيد أننا منفتحون على المشاركة بصورة بناءة في مبادرة الأمين العام الداعية إلى عقد اجتماع رفيع المستوى.
    Estamos abiertos a todas las opiniones y sugerencias formuladas a este respecto y esperamos escuchar más durante esta sesión. UN ونحن منفتحون على جميع الآراء والمقترحات التي أبداها الأعضاء في هذا الصدد، ونتطلع إلى سماع المزيد منها خلال هذه الجلسة.
    En ese plano, estamos abiertos a las reformas de procedimiento; estamos abiertos a las presidencias bianuales. UN وفي هذا الصدد، نحن منفتحون على الإصلاحات الإجرائية؛ ولا نمانع في التناوب على الرئاسة مرتين في السنة.
    Estamos abiertos a soluciones creativas y tenemos la intención de contribuir a ellas. UN بل نحن منفتحون على البحث عن حلول خلاقة ونعتزم المساهمة في إيجادها.
    Los patrocinadores se muestran con espíritu abierto y están dispuestos a considerar toda propuesta significativa con miras a una mayor aceptación del proyecto. UN إن مقدمي المشروع منفتحون ومستعدون للرد على أي اقتراح مفيد لجعل النص أكثر قبولا.
    Estamos muy dispuestos a trabajar con otros y a compartir nuestra capacidad técnica, experiencia y energía en la consecución de nuestros objetivos compartidos. UN إننا منفتحون جداً للتعامل مع اﻵخرين ونتشاطر خبرتنا وتجاربنا وطاقتنا في سعينا إلى تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Si bien tenemos una actitud abierta al respecto, vemos los méritos de la segunda opción del Secretario General, según la cual a cada mesa redonda se le asignan temas específicos. UN ومع أننا منفتحون بالنسبة لتلك المسألة، نرى ميزة الخيار الثاني الذي يطرحه الأمين العام، الذي يسند بمقتضاه مواضيع محددة لكل مؤتمر من مؤتمرات المائدة المستديرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus