InterAction ha mantenido una relación especialmente estrecha con el ACNUR dado que muchos de sus miembros son asociados de ese organismo en la ejecución. | UN | ويتمتع المجلس بعلاقة جد وثيقة مع مفوضية شؤون اللاجئين، إذ أن الكثير من أعضائها هم شركاء منفذون. |
En las oficinas del Yemen y Nepal, algunos suministros para los programas, como vacunas e inyectores, se guardaban en almacenes administrados por asociados en la ejecución. | UN | 190 - وفي مكتبي اليمن ونيبال القطريين، خُزنت بعض إمدادات البرامج كاللقاحات والحقن في مستودعات يديرها شركاء منفذون. |
Además, el UNICEF y otros asociados en la ejecución decidieron financiar un estudio sobre los niños que viven en situación de servidumbre doméstica, en lugar de llevar a cabo la identificación de los servicios disponibles para los niños de las comunidades afectadas por la violencia armada | UN | وإضافة إلى ذلك، قررت اليونيسيف وشركاء منفذون آخرون تمويل دراسة عن حالات الأطفال العاملين في المنازل بدلا من إجراء عملية حصر للخدمات المتاحة للأطفال في المجتمعات المحلية المتضررة من العنف المسلح |
Si no existe tal compromiso, la actividad inicialmente debe considerarse como actividad ad hoc y -si se requiere personal adicional- debe ser desarrollada por personal temporal o por asociados en la ejecución. | UN | وإذا لم يجر التعهد بأي التزام من هذا القبيل يجب أن يعتبر النشاط أساساً نشاطاً مخصصاً وينبغي - في حالة الاحتياج إلى موظفين إضافيين - أن يقوم بتنفيذه موظفون مؤقتون أو شركاء منفذون. |
b) Ciertos asociados en la ejecución de proyectos efectuaban gastos no autorizados o no cumplían las reglas del ACNUR en materia de adquisiciones; | UN | (ب) تكبد شركاء منفذون معينون نفقات غير مشمولة أو لم يمتثلوا لقواعد الشراء المطبقة في المفوضية؛ |
La Junta determinó que algunos de los saldos acreedores correspondían a casos en que los asociados en la ejecución habían efectuado gastos que el UNFPA había registrado pero no reembolsado aún. | UN | 196 - وخلص المجلس إلى أن بعض الأرصدة الدائنة تتعلق بحالات صرف فيها شركاء منفذون نفقات وقام الصندوق بتسجيلها، إلا أن الصندوق لم يرد تلك النفقات للشركاء المنفذين بعد. |
Las asociaciones con ONG abarcaban a las asociadas en la ejecución y a asociaciones profesionales como la International Association of Refugee Law Judges (IARLJ) y el Comité Jurídico Consultivo Asiático Africano (AALCC). | UN | وتشمل الشراكات مع المنظمات غير الحكومية منظمات لها شركاء منفذون ورابطات مهنية، كالرابطة الدولية للقضاة المتخصصين في قانون اللاجئين (IARLJ)، واللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية-الأفريقية (AALCC). |
Por medio de asociados en la ejecución supervisados por el personal de desarme, desmovilización y reintegración/reinserción y reasentamiento, este apoyo concreto abarcará la prestación de ayuda alimentaria y de otro tipo, apoyo médico, actividades educativas y de formación profesional. | UN | وسيشمل هذا الدعم المحدد، الذي سيوفره شركاء منفذون يخضعون لمراقبة موظفي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/إعادة الإلحاق وإعادة التوطين، وتقديم الأغذية والمواد غير الغذائية، والدعم الطبي، والأنشطة التعليمية، والتدريب الفني/المهني. |
Asociados en la ejecución | UN | شركاء منفذون |