El requisito que establece el artículo 20 de que los Estados del curso de agua actúen " individual o conjuntamente " tiene, pues, que interpretarse en el sentido de que hay que tomar, cuando proceda, medidas conjuntas de cooperación y de que tales medidas han de adoptarse de manera equitativa. | UN | ولذلك، فإن متطلب المادة ٠٢ بأن تعمل دول المجرى المائي " منفردة أو مجتمعة " ينبغي فهمه على أنه يعني ضرورة القيام بعمل تعاوني مشترك عندما يكون ذلك مناسبا وضرورة القيام بهذا العمل على أساس منصف. |
Una representante propuso que se sustituyera la palabra " o " por " y " en la expresión " individual o conjuntamente " . | UN | ٢٥٠ - اقترح ممثل الاستعاضة عن الحرف " أو " بالحرف " و " في العبارة " منفردة أو مجتمعة " . |
Una representante sugirió que, al igual que en la enmienda propuesta del artículo 20, en el párrafo 2 del artículo 21 se sustituyese la palabra " o " por " y " en la expresión " individual o conjuntamente " . | UN | ٢٥٢ - على غرار التعديل المقترح للمادة ٢٠، اقترح ممثل الاستعاضة عن الحرف " أو " بالحرف " و " في العبارة " منفردة أو مجتمعة " في الفقرة ٢ من المادة ٢١. |
Para ello se requerirá un esfuerzo adicional considerable, y el apoyo y la activa participación de los Estados, individual o colectivamente a través de la Conferencia, impulsará la labor en curso. | UN | وستكون هناك حاجة إلى عمل إضافي كبير كما أن دعم الدول ومشاركتها النشطة، منفردة أو مجتمعة من خلال المؤتمر، سيضيف زخما إلى الجهود الجارية. |
42. Insta a los Estados a que, a título individual y colectivamente por medio de las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera, elaboren procedimientos adecuados para evaluar el comportamiento de los Estados con respecto al cumplimiento de las obligaciones relativas a los buques pesqueros que enarbolan su pabellón establecidas en los instrumentos internacionales pertinentes; | UN | 42 - تحث الدول على أن تقوم، منفردة أو مجتمعة عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، باستحداث عمليات مناسبة لتقييم أداء الدول فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بسفن الصيد التي ترفع علمها، المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
En el artículo 20, titulado " Protección y preservación de los ecosistemas " , el Comité de Redacción sustituyó las palabras " individual o conjuntamente " por " individual y, cuando proceda, conjuntamente " . | UN | وفي المادة ٢٠، المعنونة " حماية النظم اﻹيكولوجية وحفظها " ، استعاضت لجنة الصياغة عن عبارة " منفردة أو مجتمعة " بعبارة " منفردة، أو مجتمعة عند الاقتضاء، " . |
En el párrafo 2 del artículo 21, titulado " Prevención, reducción y control de la contaminación " , las palabras " individual o conjuntamente " se sustituyeron, al igual que en el artículo 20, por " individual y, cuando proceda, conjuntamente " . | UN | ٣٤ - وفي الفقرة ٢ من المادة ٢١، المعنونة " منع التلوث وتخفيضه ومكافحته " ، استعيض عن عبارة " منفردة أو مجتمعة " كما في المادة ٢٠، بعبارة " منفردة، أو مجتمعة عند الاقتضاء، " . |
3) Este proyecto de artículo requiere que las medidas en cuestión se adopten " individual o conjuntamente " . | UN | (3) ويقتضي مشروع المادة هذا أن تتخذ الدول التدابير المعنية " منفردة أو مجتمعة " . |
5) Como el artículo 20, el párrafo 2 del artículo 21 dispone que las medidas de que se trata se tomen " individual o conjuntamente " . | UN | )٥( وتتطلب الفقرة ٢ من المادة ١٢، مثل المادة ٠٢، أن تتخذ دول المجرى المائي التدابير قيد البحث " منفردة أو مجتمعة " . |
2) Como en el caso de los artículos 20, 21 y 23, este artículo dispone que tales medidas se tomen " individual o conjuntamente " . | UN | )٢( وتقتضي هذه المادة، على غرار المواد ٠٢ و١٢ و٣٢، أن تتخذ دول المجرى المائي التدابير موضع البحث " منفردة أو مجتمعة " . |
a) Apoyar de manera activa, según lo convenido individual o conjuntamente, los esfuerzos de los países Partes en desarrollo afectados, en particular los de África y los países menos adelantados, para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía; | UN | )أ( أن تدعم بنشاط، حسب الاتفاق، منفردة أو مجتمعة جهود اﻷطراف من البلدان النامية النامية المتأثرة، ولا سيما الافريقية منها وأقل البلدان نموا، في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛ |
a) Apoyar de manera activa [, individual o conjuntamente,] los esfuerzos de los países Partes [en desarrollo] [que necesitan asistencia], en particular los de Africa y los países menos adelantados, para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía; y | UN | )أ( أن تدعم بنشاط ]منفردة أو مجتمعة[ جهود البلدان ]النامية[ اﻷطراف المتأثرة ]التي تحتاج الى مساعدة[، لا سيما الافريقية منها وأقل البلدان نموا، في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛ |
A fin de dar cabida a estas consideraciones, el Comité de Redacción sustituyó las palabras " individual o conjuntamente " por las palabras " individualmente y, cuando proceda, en cooperación con otros Estados " . | UN | ولمراعاة هذه الاعتبارات، استعاضت لجنة الصياغة عن عبارة " منفردة أو مجتمعة " بعبارة " منفردة، أو بالتعاون مع دول أخرى عند الاقتضاء " . |
4) El artículo 20, al disponer que los Estados del curso de agua han de tomar medidas " individual o conjuntamente " , reconoce que en algunos casos será necesario y apropiado que los Estados del curso de agua cooperen, de manera equitativa, para proteger y preservar los ecosistemas de los cursos de agua internacionales. | UN | )٤( والمادة ٠٢، إذ تقضي بأن تعمل دول المجرى المائي " منفردة أو مجتمعة " ، تسلﱢم بأنه سيكون من الضروري والملائم في بعض الحالات أن تتعاون دول المجرى المائي، على أساس منصف، لحماية النظم الايكولوجية للمجاري المائية الدولية ولحفظها. |
20. Por " empresa transnacional " se entiende una entidad económica que realiza actividades en más de un país o un grupo de entidades económicas que realizan actividades en dos o más países, cualquiera que sea la forma jurídica que adopte, tanto en su propio país como en el país de la actividad, y ya sea que se le considere individual o colectivamente. | UN | 20- يشير تعبير " شركة عبر وطنية " إلى أي كيان اقتصادي يعمل في أكثر من بلد واحد أو إلى مجموعة كيانات اقتصادية تعمل في بلدين أو أكثر، أياً كان الشكل القانوني الذي تتخذه سواء في موطنها أو في البلد الذي تمارس فيه نشاطها وسواء نُظر إليها منفردة أو مجتمعة. |
20. Por " empresa transnacional " se entiende una entidad económica que realiza actividades en más de un país o un grupo de entidades económicas que realizan actividades en dos o más países, cualquiera que sea la forma jurídica que adopte, tanto en su propio país como en el país de la actividad, y ya sea que se le considere individual o colectivamente. | UN | 20- يشير تعبير " شركة عبر وطنية " إلى أي كيان اقتصادي يعمل في أكثر من بلد واحد أو إلى مجموعة كيانات اقتصادية تعمل في بلدين أو أكثر، أياً كان الشكل القانوني الذي تتخذه سواء في موطنها أو في البلد الذي تمارس فيه نشاطها وسواء نُظر إليها منفردة أو مجتمعة. |
48. Insta a los Estados a que, a título individual y colectivamente por medio de las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera, cooperen para aclarar qué papel cabe a la " relación auténtica " respecto del deber de los Estados de ejercer un control efectivo de los buques pesqueros que enarbolan su pabellón; | UN | 48 - تحث الدول على أن تتعاون، منفردة أو مجتمعة عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، على توضيح دور ' ' الصلة الحقيقية`` فيما يتصل بواجب الدول الذي يملي عليها ممارسة مراقبة فعالة على سفن الصيد التي ترفع علمها؛ |
47. Todos los mecanismos antes mencionados se pueden adaptar de forma individual o colectiva a las condiciones específicas de cada país o cada sector. | UN | 47- ويمكن تكييف جميع الآليات المذكورة أعلاه منفردة أو مجتمعة لتستجيب لظروف قطرية أو قطاعية محددة. |
Ahora bien, las organizaciones regionales sólo actuarían en ejercicio de las funciones que les hubieran atribuido sus Estados miembros, que tendrían derecho a invocar la responsabilidad individual o solidariamente con respecto a una violación. | UN | غير أن المنظمات الدولية لن تتصرف عندئذ إلا ممارسةً للوظائف التي أسندتها إليها الدول الأعضاء فيها التي يحق لها الاحتجاج بالمسؤولية منفردة أو مجتمعة فيما يتعلق بخرق. |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 2 de la Declaración sobre el Asilo Territorial, cuando un Estado tropiece con dificultades para dar o seguir dando asilo, los Estados, separada o conjuntamente o por conducto de las Naciones Unidas, considerarán, con espíritu de solidaridad internacional, las medidas procedentes para aligerar la carga de ese Estado. | UN | وبحسب الفقرة 2 من المادة 2 من الإعلان المتعلق باللجوء الإقليمي، يجب على الدول عندما يصعب على إحداها منح اللجوء أو مواصلة منحه، أن تعمد منفردة أو مجتمعة بواسطة الأمم المتحدة ومدفوعة بروح التضامن الدولي إلى النظر في التدابير المناسبة الواجب اتخاذها لتخفيف عبء تلك الدولة. |
Los miembros del Consejo instaron a la Dirección Ejecutiva a seguir haciendo todo lo posible por encontrar asociados que apoyasen a título individual o colectivo a los países anteriormente mencionados y los ayudasen a mejorar la vigilancia fronteriza y el control de armas y explosivos. | UN | وحث أعضاء المجلس المديرية التنفيذية على مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد شركاء من أجل دعم البلدان المذكورة أعلاه منفردة أو مجتمعة بغرض مساعدتها في تحسين مراقبة الحدود وكذلك مراقبة الأسلحة والمتفجرات. |
Para financiar los gastos operacionales, una vez terminado el período piloto, existen las siguientes opciones, que pueden adoptarse por separado o en cualquier combinación. | UN | 55 - وأما تمويل التكاليف التشغيلية بعد استكمال الفترة التجريبية فيشتمل على الخيارات التالية، التي يمكن اتّباعها منفردة أو مجتمعة: |