Se publicará una versión revisada del proyecto de decisión luego de celebrar consultas oficiosas. | UN | وقال إن نسخة منقحة من مشروع المقرر ستصدر بعد المشاورات غير الرسمية. |
Tras un debate, se pidió a la Secretaría que preparase una versión revisada del proyecto de artículo 16, con posibles variantes que reflejaran las distintas opiniones expresadas, así como los enfoques legislativos examinados. | UN | وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة إعداد صيغة منقحة من مشروع المادة 16، بالإضافة إلى صيغ أخرى ممكنة تعكس مختلف الآراء التي أُعرب عنها والنهج التشريعية التي تمت مناقشتها. |
Presentamos una versión revisada del proyecto de resolución A/C.1/62/L.38 la pasada semana. | UN | وقدمنا نسخة منقحة من مشروع القرار A/C.1/62/L.38 في الأسبوع الأخير. |
En esa reunión se invitó a los Presidentes a preparar una versión revisada del proyecto de estrategia para seguirla examinando. | UN | ودعا الرئيسين خلال ذلك الاجتماع إلى إعداد نسخة منقحة من مشروع الاستراتيجية لكي يجري فريق الأصدقاء مزيدا من النظر فيها. |
Tras la celebración de otras consultas con las Partes interesadas, la serie de sesiones preparatorias examinó una versión revisada del proyecto de decisión, sin corchetes. | UN | وعقب إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الأطراف المهتمة، نظر الجزء التحضيري في نسخة منقحة من مشروع المقرر خالية من الأقواس المعقوفة. |
En consecuencia, el Comité acordó remitir a la Reunión de las Partes una versión revisada del proyecto de decisión que figuraba en la recomendación 32/6. | UN | ولذا وافقت اللجنة على إحالة نسخة منقحة من مشروع المقرر الوارد في التوصية 32/6 إلى اجتماع الأطراف. |
El representante de Bangladesh presentó una versión revisada del proyecto de decisión, que se había preparado después de los debates celebrados por el grupo de contacto. | UN | 41 - وقدم ممثل بنغلاديش نسخة منقحة من مشروع المقرر، تم إعدادها عقب مناقشات تمت في فريق الاتصال. |
El 20 de diciembre, en consultas del plenario, los representantes de Francia y el Reino Unido distribuyeron una nueva versión revisada del proyecto de resolución. | UN | وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، وخلال مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، عمم ممثلا فرنسا والمملكة المتحدة نسخة أخرى منقحة من مشروع القرار. |
A la luz de lo que antecede, la representante, en nombre de los patrocinadores originales, presentó una versión revisada del proyecto de resolución, enmendada para que pasara a ser un proyecto de decisión. | UN | وفي ضوء ما سبق، قدّمت الممثلة، باسم مقدمي مشروع القرار الأصليين، صيغة منقحة من مشروع القرار، عُدِّل فيها ليصبح مشروع مقرر. |
Tras esas consultas se preparó una versión revisada del proyecto de decisión que fue aprobada por las Partes para que se siguiera examinando en la serie de sesiones de alto nivel. | UN | 149- وبعد انتهاء المشاورات، أُعدّت نسخة منقحة من مشروع المقرر ووافقت عليها الأطراف ليُنظر فيها في الجزء الرفيع المستوى. |
De las opciones de trabajo posibles entre los períodos de sesiones se podría volver a incluir un pedido a la secretaría para que preparase una versión revisada del proyecto de texto del instrumento que refleje los progresos logrados por el Comité para reducir y aclarar las distintas opciones de política. | UN | ويمكن أن تشمل خيارات العمل بين الدورات توجيه طلب إلى الأمانة، مرة أخرى، لإعداد نسخة منقحة من مشروع نصّ الصك، تعكس التقدم الذي حققته اللجنة على صعيد تقليل الخيارات السياساتية وتوضيحها. |
A continuación, el Sr. Dawson presentó un documento de sesión con una versión revisada del proyecto de decisión. | UN | 9 - وفي وقت لاحق، قدم السيد داوسون ورقة اجتماع تتضمن صيغة منقحة من مشروع المقرر. |
El Grupo de Trabajo examinará una versión revisada del proyecto de informe del Grupo de Trabajo y una versión actualizada del proyecto de directrices, así como las nuevas propuestas de directrices; | UN | وسينظر الفريق العامل في صيغة منقحة من مشروع تقرير الفريق العامل ومجموعة محدَّثة من مشاريع المبادئ التوجيهية، فضلاً عن مقترحات إضافية بشأن المبادئ التوجيهية؛ |
El Comité Especial debe continuar su labor de examen de la versión revisada del proyecto de documento, en el que se debe explicar con más detalle lo que se entiende por " seguridad " , teniendo en cuenta las opiniones formuladas en el actual período de sesiones de la Sexta Comisión. | UN | وعلى اللجنة الخاصة أن تواصل أعمالها في إعداد صيغة منقحة من مشروع الوثيقة تشرح بوجه أخص ما المقصود بكلمة " اﻷمن " ، مع مراعاة اﻵراء المطروحة في الدورة الحالية للجنة السادسة. |
Sobre la base de esos debates, la delegación del Reino Unido ha presentado en la sesión en curso una versión revisada del proyecto de resolución A/C.6/54/L.13/Rev.1, preparado con las delegaciones de Irlanda y Francia. | UN | 10 - وقالت إن وفدها قام في الجلسة الحالية، استنادا إلى هذه المناقشات، بتعميم نسخة منقحة من مشروع القرار A/C.6/54/L.13/Rev.1 تم إعدادها بالاشتراك مع وفديْ آيرلندا وفرنسا. |
Tengo el honor de presentar una versión revisada del proyecto de resolución A/C.1/57/L.49, cuyo título es ahora " Medidas para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa " , con arreglo al tema 66 del programa. | UN | ويشرفني أن أعرض نسخة منقحة من مشروع القرار A/C.1/57/L.49، المعنون الآن " تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل " ، في إطار البند 66 من جدول الأعمال. |
Durante el segundo período de sesiones se presentará una versión revisada del proyecto de reglamento de la Conferencia Mundial (A/CONF.206/PC(II)/2). | UN | وستقدم نسخة منقحة من مشروع النظام الداخلي للمؤتمر العالمي (A/CONF.206/PC(II)/2) في الدورة الثانية بهدف اعتمادها. |
El 19 de diciembre, durante consultas del plenario, el representante del Reino Unido distribuyó una versión revisada del proyecto de resolución. | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، وخلال مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، عمم ممثل المملكة المتحدة نسخة منقحة من مشروع القرار. |
Tras las deliberaciones, la secretaría preparó una versión revisada del proyecto de código, que figura en el anexo de la decisión POPRC-2/12. | UN | وعقب مناقشات، أعدت الأمانة نسخة منقحة من مشروع المدونة الذي يرد في المرفق لمقر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة - 2/12. |
En la misma sesión, el representante de Suecia, en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros de la Unión Europea, presentó una versión revisada del proyecto de decisión que figuraba en un documento oficioso únicamente en inglés. | UN | 151 - وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل السويد، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي، بعرض نسخة منقحة من مشروع المقرر، وردت في ورقة غير رسمية باللغة الإنكليزية فقط. |