"منقولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muebles
        
    • transferidos
        
    • redistribuido
        
    • transmisión
        
    • redistribuidos
        
    • mueble
        
    • inmuebles
        
    • transferidas
        
    • transferido
        
    • tomado
        
    • transferencia
        
    • reasignado
        
    • transmitidas
        
    • reasignados
        
    • portátiles
        
    ii) Adquirir bienes muebles e inmuebles y disponer de ellos; UN ' ٢ ' لاقتناء ممتلكات منقولة وثابتة والتصرف فيها؛
    Las confesiones religiosas pueden asimismo poseer y adquirir bienes muebles e inmuebles y administrar esos bienes de acuerdo con la ley. UN ويمكن للطوائف الدينية أيضاً امتلاك واقتناء أموال منقولة وغير منقولة وإدارة هذه اﻷموال طبقاً للقانون.
    transferidos a la División de Administración y Logística sobre el Terreno UN وظائف منقولة إلى شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات
    Puesto redistribuido de la Oficina del Jefe de Servicios Integrados de Apoyo UN منقولة إلى مكتب رئيس خدمات الدعم المتكامل خ ع و
    Las consultas médicas relacionadas con las infecciones por transmisión sexual también aumentaron en un 13,3% entre 2002 y 2003. UN كما ارتفعت الاستشارات الطبية المتعلقة بإصابات منقولة جنسيا بنسبة 13.3 في المائة بين عامي 2002 و2003.
    redistribuidos a la Sección Central de Almacenamiento y Distribución del Servicio de Logística UN منقولة إلى قسم التخزين المركزي والتوزيع المركزي في دائرة الخدمات اللوجستية
    Esa ventaja puede ser un bien de cualquier índole, tangible o intangible, mueble o inmueble, así como las escrituras o los documentos jurídicos en que se certifiquen el título o los derechos con respecto a un bien. UN وهذه المنفعة يمكن أن تكون موجودات من أي نوع، ملموسة أو غير ملموسة، منقولة أو غير منقولة، وكذلك الصكوك أو المستندات القانونية التي تثبت ملكية تلك الموجودات أو الحق في التصرف فيها.
    Tendrá, en particular, capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. UN ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد واحتياز ممتلكات منقولة وثابتة والتصرف فيها وإقامة دعاوى قانونية.
    Tendrá, en particular, capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. UN ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد واحتياز ممتلكات منقولة وثابتة والتصرف فيها وإقامة دعاوى قانونية.
    Prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles UN منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    VI. Prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles UN المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    Tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles: proyecto de resolución UN المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة: مشروع قرار
    El saldo no utilizado de 1.760.000 dólares es imputable al uso de materiales transferidos del depósito de las FPNU. UN يُعزى الرصيد غير المستخدم البالغ ٠٠٠ ٧٦٠ ١ دولار إلى استخدام مستودعات منقولة من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Ahorros transferidos al Fondo de Operaciones UN وفورات منقولة إلى صندوق رأس المال المتداول 000 150
    redistribuido al Centro de Normas y Diseño Técnicos del Servicio de Logística PNSG UN منقولة إلى مركز توحيد المعايير والتصاميم الهندسية في دائرة الخدمات اللوجستية
    La mayoría de los adolescentes namibianos están expuestos a las infecciones de transmisión sexual, incluido el VIH/SIDA. UN ويتعرض معظم المراهقين الناميبيين إلى اﻹصابة بأمراض منقولة جنسيا بما في ذلك مرض اﻹيدز.
    redistribuidos de la Sección de Recursos Humanos del Servicio de Apoyo de la Base UN منقولة من قسم الموارد البشرية في دائرة خدمات دعم القاعدة
    En algunos Estados, puede constituirse una garantía real sobre un elemento de un bien mueble que esté a su vez incorporado a un bien inmueble. UN ويجوز في بعض البلدان إنشاء الحق الضماني في بند من الممتلكات المنقولة ملحق بممتلكات غير منقولة.
    Al contrario, los bienes nacionalizados - que consisten casi totalmente en tierras u otros bienes inmuebles - estaban en Cuba cuando fueron nacionalizados y allí permanecieron; en algunos casos, los bienes también pueden haber sido trasladados al territorio de países terceros; UN بل إن الممتلكات المؤممة تتكون في مجموعها تقريبا من أملاك عقارية غير منقولة كانت في كوبا عند تأميمها وبعده، كما أن هذه الممتلكات ربما كانت في بعض الحالات قد دخلت ضمن الحدود اﻹقليمية لبلدان ثالثة؛
    Todos estos países tienen existencias transferidas legítimamente, en territorios a los cuales no alcanza el embargo de armas a Darfur. UN فجميع هذه البلدان تحتفظ بمخزونات منقولة إليها بطريقة مشروعة في أقاليم لم تتأثر بحظر الأسلحة المفروض على دارفور.
    Todo monto transferido se colocaría en la cuenta del SIIG, que es una cuenta multianual. UN وستوضع أي مبالغ منقولة في حساب نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وهو حساب متعدد السنوات.
    Respecto del artículo 14 observó que el segundo párrafo se había tomado del artículo 12 del Convenio Nº 169 de la OIT. UN ولاحظ فيما يتعلق بالمادة ٤١ أن الفقرة الثانية منقولة عن المادة ٢١ من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١.
    transferencia de la República Popular China UN منقولة من جمهورية الصين الشعبية
    1 reasignado de la División de Asuntos Políticos y 1 nuevo UN وظيفة واحدة منقولة من شعبة الشؤون السياسية وأخرى جديدة
    Al menos 5 millones de muertes anuales pueden atribuirse a enfermedades transmitidas por el agua. UN ويمكن عزو ما لا يقل عن 5 ملايين من الوفيات في السنة إلى أمراض منقولة عن طريق المياه.
    reasignados a la Dependencia de Fiscalización de Bienes e Inventarios UN منقولة إلى وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون
    - Mejoramiento de las condiciones de trabajo en los puntos de fiscalización fronterizos, desde la casas rodantes hasta las cabinas portátiles UN تحسيــن ظــروف العمل فــي نقاط المراقبــة الحدودية، الاستعاضة عن القافلات بكبائن منقولة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus