Su delegación confía en que la Comisión pueda aprobar una versión revisada del Reglamento de Arbitraje a más tardar en 2009. | UN | ويأمل وفده في أن تتمكن اللجنة من اعتماد صيغة منقَّحة لقواعد التحكيم في موعد لا يتجاوز عام 2009. |
Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo aprobó el fondo de esas propuestas y pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada. | UN | وبعد المناقشة، اعتُمِدت تلك الاقتراحات من حيث الجوهر وطُلِب إلى الأمانة أن تعدَّ صيغة منقَّحة. |
El Grupo de Trabajo solicitó a la Secretaría que preparara una versión revisada del párrafo para proseguir el examen. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تُعدَّ صيغة منقَّحة لهذه الفقرة لكي يواصل النظر فيها. |
Inicialmente 16 departamentos quedaron abarcados por este plan y actualmente se han dictado directrices revisadas para todos los departamentos. | UN | وكبداية شمل هذا المشروع 16 إدارة كما تم الآن إصدار مبادئ توجيهية منقَّحة لجميع الإدارات. |
Por último, la UNODC publicará directrices revisadas claras sobre los usos de las fuentes de financiación, que se comunicarán a los Estados Miembros. | UN | وأخيراً، سوف يُصدر المكتب مبادئ توجيهية منقَّحة وواضحة بشأن استخدامات موارد التمويل، وسوف تبلَّغ بها الدول الأعضاء. |
56. El texto íntegro de las declaraciones formuladas por las delegaciones durante el examen del tema 7 del programa figura en transcripciones literales que no pasaron por los servicios de edición (COPUOS/Legal/T.767 a 772). | UN | 56- ويرِد النص الكامل للكلمات التي أدْلت بها الوفود أثناء مناقشة البند 7 من جدول الأعمال في محاضر حرفية غير منقَّحة (COPUOS/Legal/T.767 إلى T.772). |
a) i) Número de recomendaciones, normas, estándares e instrumentos de la CEPE nuevos o revisados relativos a la facilitación del comercio y al comercio electrónico aprobados por los Estados miembros | UN | (أ) ' 1` عدد ما أقرته الدول الأعضاء من توصيات وقواعد ومعايير وأدوات جديدة و/أو منقَّحة للجنة بغية تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية |
Se sugirió que toda recomendación revisada debería referirse a las características, duración y proporcionalidad de esas medidas. | UN | ورُئي أنه ينبغي لأيِّ صيغة منقَّحة لهذه التوصية أن تتناول طبيعة تلك التدابير ومدتها ومدى تَناسُبها. |
Se tomó debida nota de todas las sugerencias formuladas y, según procedía y en la medida de lo posible, estas se incorporaron en una versión revisada del proyecto de cuestionario, que se sometió a la consideración del Grupo de expertos a fin de que estos formularan observaciones. | UN | وأُحيط علما بجميع هذه التعليقات على النحو الواجب، وعُمل بالاقتراحات، حيثما كان ممكنا ومناسبا، عند وضع صيغة منقَّحة للوثيقة عُرضت على فريق الخبراء لإبداء تعليقاته عليها. |
Se tomó debida nota de todas las observaciones y, según correspondía y en la medida de lo posible, las propuestas se incorporaron en una versión revisada del cuestionario, que se presentó al Grupo de expertos para que estos formularan observaciones. | UN | وأُحيط علماً على النحو الواجب بجميع التعليقات، وحيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا، أدخلت الاقتراحات في صيغة منقَّحة للاستبيان عُرضت على فريق الخبراء للتعليق عليها. |
Tras su constitución, el tribunal arbitral podría adoptar una decisión sobre la información controvertida que debiera hacerse pública y, de ser necesario, podría ordenar la publicación de una notificación de arbitraje revisada. | UN | ويمكن لهيئة التحكيم بعد تشكيلها أن تبتّ في مسألة نشر المعلومات موضع الخلاف، وأن تأمر عند الاقتضاء بنشر صيغة منقَّحة من الإشعار بالتحكيم. |
Finalización y aprobación de una versión revisada del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado | UN | وضع الصيغة النهائية لنسخة منقَّحة من قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول واعتمادها |
A. Finalización y aprobación de una versión revisada del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado | UN | ثالثا- النظر في المسائل المتعلقة بالتحكيم والتوفيق ألف- وضع الصيغة النهائية لنسخة منقَّحة من قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول واعتمادها |
La Comisión observó también que la Secretaría estaba preparando una versión revisada del proyecto de ley modelo que daría aplicación al mandato que la Comisión había confiado al Grupo de Trabajo y facilitaría las operaciones de financiación comercial. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بأنَّ الأمانة تعكف على إعداد صيغة منقَّحة لمشروع القانون النموذجي في إطار تنفيذ الولاية التي أسندتها اللجنة إلى الفريق العامل من شأنها تيسير معاملات التمويل التجاري. |
Según una opinión muy general, sería prematuro que el Grupo de Trabajo adoptara una decisión a este respecto, por lo que todas las sugerencias deberían reflejarse en una versión revisada del párrafo 1 del artículo 7, que figurara entre corchetes para volver a ser examinada. | UN | ورأى كثيرون أنَّ من السابق لأوانه أن يتخذ الفريق العامل قراراً بشأن هذه المسألة، وينبغي من ثمَّ إيراد جميع الاقتراحات في صيغة منقَّحة للفقرة 1 من المادة 7 لإجراء مزيد من النظر فيها. |
Nota revisada de la Secretaría (IDB.41/6/Rev.1) | UN | مذكِّرة منقَّحة من الأمانة IDB.41/6/Rev.1)) |
Estimaciones revisadas correspondientes al presupuesto de apoyo para el bienio 2002-2003 | UN | تقديرات منقَّحة لميزانية الدعم لفترة السنتين 2002-2003 |
Para simplificar la presentación de informes, el Comité ha adoptado directrices revisadas para la presentación de informes y nuevas directrices para sus procedimientos de alerta temprana y urgencia. | UN | وبغية تبسيط عملية الإبلاغ، اعتمدت مبادئ توجيهية منقَّحة للإبلاغ، وكذلك مبادئ توجيهية جديدة من أجل إجراءات الإنذار المبكر وإجراء العمل العاجل. |
En el documento FCCC/SBSTA/2002/2/Add.1 figura un proyecto de directrices revisadas para el proceso de examen técnico. | UN | ويرد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/2/Add.1 اقتراح بوضع مشروع مبادئ توجيهية منقَّحة للاستعراض لأغراض عملية الاستعراض التقني. |
147. El texto íntegro de las declaraciones formuladas por las delegaciones durante el examen del tema 9 del programa figura en transcripciones literales que no pasaron por los servicios de edición (COPUOS/Legal/T.790 a 794). | UN | 147- ويرد النص الكامل لكلمات الوفود أثناء مناقشة البند 9 من جدول الأعمال في محاضر حرفية غير منقَّحة COPUOS/Legal/T.790) إلى T.794). |
182. El texto íntegro de las declaraciones formuladas durante el examen del tema 11 del programa figura en transcripciones literales que no pasaron por los servicios de edición (COPUOS/Legal/T. 792 a 796 y 802). | UN | 182- ويرد النص الكامل للكلمات التي أُلقيت أثناء مناقشة البند 11 من جدول الأعمال في محاضر حرفية غير منقَّحة (COPUOS/Legal/T.792 إلى T.796 وT.802). |
a) i) Número de recomendaciones, normas, estándares e instrumentos de la CEPE nuevos o revisados relativos a la facilitación del comercio y al comercio electrónico aprobados por los Estados miembros | UN | (أ) ' 1` عدد ما أقرته الدول الأعضاء من توصيات وقواعد ومعايير وأدوات جديدة و/أو منقَّحة للجنة بغية تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية |
Conjunto revisado de instrumentos de reunión de información y mecanismos de reunión, comparación, análisis y presentación de información, preparado por el Grupo de expertos sobre reunión de información | UN | مجموعة منقَّحة من أدوات وآليات جمع البيانات أعدَّها فريق الخبراء المعني بجمع البيانات من أجل جمع البيانات ومضاهاتها وتحليلها وإبلاغها |