"منها اتفاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Acuerdo
        
    • de
        
    En dicho examen se tendrían en cuenta los principios pertinentes del derecho internacional relacionados con la conservación y ordenación de los recursos marinos vivos, según se recogían, entre otros, en el Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. UN وسيأخذ هذا الاستعراض في الاعتبار مبادئ القانون الدولي ذات الصلة بحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية، الواردة في صكوك شتى منها اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥.
    61. En todos los acuerdos por escrito que integran el Acuerdo de trueque Arabian Oil figuraban básicamente los mismos términos relativos a la valoración del petróleo que en el contrato de trueque del 20 de junio de 1983. UN 61- وجميع الاتفاقات المكتوبة التي يتألف منها اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية قد اشتملت بصورة جوهرية على نفس الأحكام المتعلقة بتقييم النفط الواردة في عقد التبادل المؤرخ في 20 حزيران/يونيه 1983.
    61. En todos los acuerdos por escrito que integran el Acuerdo de trueque Arabian Oil figuraban básicamente los mismos términos relativos a la valoración del petróleo que en el contrato de trueque del 20 de junio de 1983. UN 61- وجميع الاتفاقات المكتوبة التي يتألف منها اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية قد اشتملت بصورة جوهرية على نفس الأحكام المتعلقة بتقييم النفط الواردة في عقد التبادل المؤرخ في 20 حزيران/يونيه 1983.
    En la misma época, los grupos armados no estatales que actuaban en Darfur comenzaron a fragmentarse en numerosas facciones de las que algunas se oponían y otras aceptaban, con condiciones, el Acuerdo de Paz de Darfur. UN وفي الوقت ذاته، بدأت الجماعات المسلحة من الدول والعاملة في دارفور تنقسم إلى فصائل متعددة حيث عارض البعض منها اتفاق سلام دارفور وقبِل به البعض بشروط.
    - Aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP en la esfera de la democracia y la buena gobernanza, por ejemplo mediante el Acuerdo de colaboración concertado entre el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia y la UIP; UN :: زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي في مجال الديمقراطية والحكم الرشيد، بوسائل منها اتفاق الشراكة المبرم بين صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية والاتحاد البرلماني الدولي؛
    El desafío es enorme, pero se puede abordar con medidas como el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, de la Organización Mundial del Comercio. UN والتحدّي هائل حقاً، ولكن يمكن التصدّي له عَبْر تدابير منها اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Sin embargo, hemos sido testigos de las medidas positivas en el ámbito del desarme, el control de armamentos y la transparencia en materia de no proliferación. Entre éstas están el Acuerdo al que llegó el grupo de expertos en Samarcanda, Uzbekistán, sobre el texto de un tratado para establecer una zona libre de armas nucleares en Asia central y su compromiso de firmar el tratado este año. UN ومع ذلك، فقد شهدنا خطوات إيجابية في مجال نزع السلاح، وتحديد الأسلحة، والشفافية في عدم الانتشار، منها اتفاق فريق الخبراء الذي تم التوصل إليه في سمرقند، أوزبكستان، بشأن نص معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى والالتزام بتوقيع هذه المعاهدة خلال العام الحالي.
    Posteriormente, otros acuerdos fueron concertados entre las partes, entre los cuales cabe mencionar el Acuerdo de San Francisco de la Sombra, cuya implementación podría representar un mejoramiento de la situación humanitaria (véase el párrafo 57 supra). UN وأبرمت الأطراف فيما بعد اتفاقات أخرى نذكر منها اتفاق سان فرانسيسكو دي لا سومبرا. وقد يفضي وضع هذا الاتفاق موضع التنفيذ إلى تحسين في الحالة الإنسانية (انظر الفقرة 57 أعلاه).
    La mayor parte de esa esfera estuvo abarcada por otras iniciativas, como el Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central, el Tratado de la Comunidad de la Energía, el Observatorio de los Transportes de Europa Sudoriental, la Carta de la Pequeña Empresa de la Unión Europea y el Acuerdo de Inversiones de la Organización de Cooperación UN وعولج هذا المجال في معظمه في إطار مبادرات أخرى، منها اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى، وجماعة الطاقة، ومرصد النقل لجنوب شرق أوروبا، والميثاق الأوروبي للمؤسسات التجارية الصغيرة، واتفاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الخاص بالاستثمار
    Los océanos y el derecho del mar: la pesca sostenible, incluso mediante el Acuerdo de 1995 sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, e instrumentos conexos UN المحيطات وقانون البحار: استدامة مصائد الأسماك، بطرق منها اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمّنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول ديسمبر 1982، من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، والصكوك ذات الصلة
    La novena Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), celebrada en Bali (Indonesia) del 3 al 9 de diciembre de 2013, dio lugar a un conjunto de declaraciones y otros instrumentos, entre ellos el Acuerdo sobre Facilitación del Comercio. UN ولقد أسفر المؤتمرُ الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في بالي بإندونيسيا في الفترة من 3 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2013، عن حزمة من الإعلانات والصكوك الأخرى منها اتفاق تيسير التجارة.
    21. El carácter de los elementos que componen el Acuerdo de cesación del fuego y las responsabilidades que corresponden a las Naciones Unidas en virtud de ese Acuerdo requieren el despliegue de una operación civil y militar integrada en Tayikistán, que estaría al mando de una persona con experiencia política, quien contaría con el apoyo de un pequeño grupo de funcionarios encargados de los asuntos civiles y de observadores militares. UN ٢١ - وطبيعة العناصر الذي يتألف منها اتفاق وقف إطلاق النار ومسؤوليات اﻷمم المتحدة بموجب الاتفاق تقتضي الاضطلاع بعملية مدنية - عسكرية متكاملة في طاجيكستان. وينبغي أن يرأس العملية شخص ذو خبرة سياسية، تعاونه مجموعة صغيرة من موظفي الشؤون المدنية فضلا عن المراقبين العسكريين.
    El OOPS está reuniendo pruebas de los daños ocasionados en sus instalaciones por las Fuerzas de Defensa de Israel a fin de exigir a este país una indemnización invocando que tiene la obligación jurídica en virtud, entre otras cosas, de lo dispuesto en el Acuerdo de Comay-Michelmore de velar por la protección y la seguridad de las instalaciones y los bienes del Organismo. UN وتعكف الأونروا على جمع الأدلة على الأضرار التي ألحقتها قوات جيش الدفاع الإسرائيلي بمنشآت الوكالة، حيث ستسعى إلى الحصول على تعويض من إسرائيل على أساس أن إسرائيل ملزمة قانونياً بتوفير الحماية والأمن لمنشآت الوكالة وممتلكاتها بموجب صكوك عديدة منها اتفاق كوماى - ميشيلمور.
    58/14. La pesca sostenible, incluso mediante el Acuerdo de 1995 sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, e instrumentos conexos UN 58/14 - استدامة مصائد الأسماك، بطرق منها اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والصكوك ذات الصلة
    Informe del Secretario General sobre la pesca sostenible, incluso mediante el Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, e instrumentos conexos 25 de agosto de 2004 UN تقرير الأمين العام عن التنمية المستدامة لمصائد الأسماك، بطرق منها اتفاق 1995 بشـــأن تنفيـــذ أحكام اتفاقيـــة الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والصكوك ذات الصلة
    La pesca sostenible, incluso mediante el Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, e instrumentos conexos UN استدامة مصائـد الأسماك، بطرق منها اتفاق تطبيق ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والصكوك ذات الصلة
    59/25. La pesca sostenible, incluso mediante el Acuerdo de 1995 sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, e instrumentos conexos UN 59/25 - استدامة مصائد الأسماك، بطرق منها اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والصكوك ذات الصلة
    La pesca sostenible, incluso mediante el Acuerdo de 1995 sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, e instrumentos conexos UN استدامة مصائد الأسماك بطرق منها اتفاق 1995 لتنفيذ ما تضمنته اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والصكوك ذات الصلة
    Informe del Secretario General sobre la pesca sostenible, incluso mediante el Acuerdo de 1995 sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, e instrumentos conexos UN تقرير الأمين العام عن استدامة مصائد الأسماك، بطرق منها اتفاق 1995 لتنفيذ ما تضمنته اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، والصكوك ذات الصلة
    La pesca sostenible, incluso mediante el Acuerdo de 1995 sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, e instrumentos conexos UN استدامة مصائد الأسماك، بطرق منها اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والصكوك ذات الصلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus