"منها وغير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como no
        
    • o no
        
    • como las que no
        
    • de otra índole
        
    • los que no
        
    También podría revestir gran importancia la contribución que aporten las organizaciones e instituciones europeas, tanto gubernamentales como no gubernamentales, especialmente la OSCE, el Consejo de Europa y la Unión Europea. UN ويمكن أيضا أن تكون مساهمة المنظمات والمؤسسات اﻷوروبية، الحكومية منها وغير الحكومية، ولا سيما منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد اﻷوروبي، ذات أهمية فائقة.
    Las regiones húmedas, tanto tropicales como no tropicales son también las que en general tienen una mayor densidad boscosa. UN والمناطق الرطبة، المدارية منها وغير المدارية، هي أيضا عادة أكثف المناطق غابات.
    También estamos decididamente a favor de un mundo liberado de la amenaza de las armas, tanto convencionales como no convencionales, en que todos podamos vivir en paz. UN كما أننا متعهدون بإقامة عالم خال من تهديد اﻷسلحة، التقليدية منها وغير التقليدية، يكون بإمكان الجميع العيش فيها بسلام.
    Deberá prestarse atención asimismo a las consecuencias sociales, económicas y ambientales, previsibles o no, previstas de la ordenación. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا لﻵثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لهذه اﻹدارة، المتوقعة منها وغير المتوقعة، على حد سواء.
    El evento contó con la participación de representantes de los Comités Provinciales de Combate a la Tortura, unidos o no a las esferas de gobierno. UN وقد شارك في اللقاء ممثلون عن اللجان الإقليمية لمكافحة التعذيب، الحكومي منها وغير الحكومي.
    La presencia del mayor número posible de Estados Partes, tanto signatarios como no signatarios, aportará una contribución importante al éxito de la Convención. UN وسيكون لحضور أكبر عدد ممكن من الدول الأطراف الموقعة منها وغير الموقعة أهمية كبرى لضمان نجاح الاتفاقية.
    :: Incorporar todas las formas de sistemas de enseñanza, tanto escolares como no escolares; UN :: ضم كل أشكال نظم التعليم، الرسمية منها وغير الرسمية؛
    En los últimos años, hemos observado la forma en que se ha utilizado a la religión para promover y profundizar varios conflictos, tanto violentos como no violentos. UN وقد شهدنا في السنوات الأخيرة كيف استُخدم الدين لتأجيج وتعميق صراعات عديدة، العنيفة منها وغير العنيفة على حد سواء.
    - La necesidad de fomentar la capacidad de Bahrein en materia de derechos humanos, tanto a nivel gubernamental como no gubernamental, especialmente la capacidad de vigilancia y evaluación; UN :: الحاجة إلى تدعيم قدرات البحرين، الحكومية منها وغير الحكومية، في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة قدرات الرصد والتقييم؛
    88. El número de instituciones de formación técnica y profesional, tanto gubernamentales como no gubernamentales, ha aumentado considerablemente. UN 88- شهد عدد مؤسسات التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين، سواء الحكومية منها وغير الحكومية، تزايداً كبيراً.
    Además, Costa Rica cree que es esencial que el tratado abarque municiones y armas y equipo de seguridad interna, tanto letales como no letales, y sus municiones, piezas y componentes. UN وإضافة إلى ذلك، ترى كوستاريكا أنه من الضروري أن تغطي المعاهدة الذخائر وكذلك أسلحة الأمن الداخلي ومعداته الفتاكة منها وغير الفتاكة، إضافة إلى ذخائرها وأجزائها ومكوناتها.
    La política es producto de consultas, participación y debates extensos con un amplio sector de organizaciones relativas a la juventud y grupos de Jamaica, tanto gubernamentales como no gubernamentales. UN إن هذه السياسة هي ثمرة مشاورات موسعة، ومشاركة ومناقشات شاركت فيها مجموعة واسعة من المنظمات والجماعات المتعلقة بالشباب، الحكومية منها وغير الحكومية، في جميع أنحاء جامايكا.
    Las actividades de coordinación del sistema de las Naciones Unidas facilitan y alientan la participación de agentes, tanto gubernamentales como no gubernamentales, ajenos a la Organización. UN وهذا العمل التنسيقي داخل منظومة اﻷمم المتحدة يتيح الفرصة لمشاركة الجهات الفاعلة غير التابعة لﻷمم المتحدة، الحكومية منها وغير الحكومية ويشجع على مشاركتها.
    Conscientes de la valiosa contribución de las organizaciones internacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales, a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional en este campo, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه المنظمات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، من إسهامات قيﱢمة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في هذا الميدان،
    El Comité Internacional de la Cruz Roja acoge con beneplácito las diversas mejoras introducidas en el Protocolo sobre las minas terrestres, en especial la ampliación del ámbito de aplicación del mismo para que abarque los conflictos armados tanto internacionales como no internacionales. UN وترحب لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بحرارة بعدد من التحسينات التي أدخلت في البروتوكـــول الخاص باﻷلغام البرية، وبصفة خاصة توسيع نطاقــه ليسري على النزاعات المسلحة، الدولية منها وغير الدولية.
    Conscientes de la valiosa contribución de las organizaciones internacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales, a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional en este campo, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه المنظمات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، من إسهامات قيﱢمة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في هذا الميدان،
    Dado que el marco de financiación multianual es, ante todo, un marco de financiación, la medida en que la organización moviliza recursos, tanto básicos como no básicos, se vigilará estrechamente y será objeto de informes. UN واﻹطار التمويلي المتعدد السنوات هو في المقام اﻷول إطار تمويلي حيث سيتم رصد مدى نجاح المنظمة في تعبئة الموارد، الرئيسية منها وغير الرئيسية، عن كثب واﻹبلاغ عنه.
    En ese concepto se incluían todas las formas de capacitación, financiadas o no, relacionadas o no con el trabajo. UN وهذا الرقم يشمل جميع أنشطة التدريب، الممولة منها وغير الممولة، المتصلة بالعمل وغير المتصلة به.
    El Representante Especial trata de influir en los factores pertinentes de la comunidad internacional, gubernamentales o no gubernamentales, y prestar apoyo a los acontecimientos en Camboya que puedan promover los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN ويسعى الممثل الخاص إلى التأثير على العناصر الفاعلة ذات الصلة داخل المجتمع الدولي، الحكومية منها وغير الحكومية، وتعزيز التطورات التي تحدث في كمبوديا في اتجاه تعزيز الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    En general, todos los componentes de la infraestructura de tecnología de la información del OIEA, sean críticos o no, se han sometido a ensayos o convertido para adaptarlos al año 2000. UN وقد تم حاليا على أية حال اختبار أو تحويل جميع عناصر البنية اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات في الوكالة، الحرجة منها وغير الحرجة، بحيث أصبحت متوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    Total de PYMES que han introducido nuevos productos o procesos (solas o en colaboración con otras empresas)/número total de PYMES (tanto las que innovan como las que no lo hacen). UN مجموع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي استحدثت منتجات أو عمليات (وحدها أو بالتعاون مع جهات أخرى)/العدد الإجمالي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم (المبتكِرة منها وغير المبتكِرة)
    Observando también que Tokelau se está esforzando por desarrollar sus recursos marinos y de otra índole y diversificar las fuentes de ingresos de su población, UN وإذ تلاحظ أيضا جهود توكيلاو لتنمية مواردها، البحرية منها وغير البحرية، وجهودها لتنويع قدرة سكانها على الكسب،
    A ese respecto, es necesario evaluar detenidamente caso por caso las sanciones selectivas y sus posibles efectos negativos de orden económico, social y humanitario en los distintos países, tanto en los que son objeto de las sanciones como en los que no lo son. UN ويعني ذلك ضرورة التقييم المفصل لكل حالة من حالات الجزاءات المحددة الهدف على حدة وما يمكن أن يترتب عليها من آثار اقتصادية واجتماعية وإنسانية سلبية في كل بلد من البلدان، المستهدفة منها وغير المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus