Los auditores presentaron recomendaciones que incluían la necesidad de que se establecieran metodologías comunes de reunión de datos y mecanismos que pudieran someterse a auditoría para medir las actividades y la actuación de la Oficina. | UN | وقدم مراجعو الحسابات توصيات شملت، في جملة أمور، ضرورة وضع منهجيات موحدة لجمع البيانات وآليات يمكن التحقق منها لقياس نشاط المكتب وأدائه. |
Varios países se encuentran en las etapas iniciales de la elaboración de índices de precios para los productos del sector de los servicios y necesitan establecer metodologías comunes para reunir información sobre los precios de los productos comprendidos en la CCP. | UN | ١٠ - لا تزال البلدان في المراحل اﻷولية لوضع أرقام قياسية ﻷسعار منتجات الخدمات، ويلزم لها أن تضع منهجيات موحدة لجمع بيانات أسعار المنتجات المدرجة في التصنيف المركزي للمنتجات. |
En su resolución 67/145 relativa a la trata de mujeres y niñas, la Asamblea General destacó la necesidad de reunir sistemáticamente datos desglosados por sexo y por edad, preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables. | UN | 18 - في القرار 67/145 بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، أكدت الجمعية العامة ضرورة القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دولياً ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة. |
El PAPCHILD ha servido de modelo de asociación interinstitucional en la región y ha permitido generar una base de datos regionales, cuyo contenido se presta a la comparación mediante metodologías normalizadas. | UN | ٣٤ - وقد شكل المشروع العربي لنماء الطفل نموذجا للشراكة بين الوكالات في المنطقة وتولدت عنه قاعدة بيانات إقليمية تتسم بالقابلية للمقارنة من خلال منهجيات موحدة. |
Puso en marcha proyectos internacionales de colaboración, facilitó patrones de referencia de las drogas y los precursores y estableció metodologías normalizadas para la investigación y el análisis de laboratorio que se centran en las drogas sintéticas. | UN | فقد نفذ تمارين تعاونية دولية، ووفر معايير مرجعية بشأن المخدِّرات والسلائف ووضع منهجيات موحدة للأبحاث والتحاليل المخبرية تركز على العقاقير الاصطناعية. |
39. Durante el período del que se informa se aprobaron 6 nuevas metodologías y 4 metodologías consolidadas, y se revisaron 12 metodologías que ya se habían aprobado. | UN | 39- وأُقِرَّت ست منهجيات جديدة وأربع منهجيات موحدة خلال الفترة التي يغطيها التقرير. ونُقِّحت اثنتا عشرة منهجية سبق إقرارها. |
a) Colaboren, a nivel nacional e internacional, para subsanar las diferencias técnicas en cuanto a métodos, períodos para la presentación de datos y recopilación y agregación de datos y, a este respecto, hagan hincapié en la importancia de utilizar metodologías comunes en relación con los datos e indicadores de desarrollo sostenible (por ejemplo, fichas metodológicas normalizadas); | UN | (أ) العمل معا، على المستويين الوطني والدولي، لحل الاختلافات التقنية في الأساليب، وفترات الإبلاغ، وجمع البيانات وتجميعها، والتأكيد في هذا الصدد على أهمية استخدام منهجيات موحدة فيما يتعلق ببيانات ومؤشرات التنمية المستدامة (من قبيل الصحائف المنهجية الموحدة)؛ |
20. Subraya la necesidad de reunir sistemáticamente datos desglosados por género, preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables, y alienta a los gobiernos a que mejoren el intercambio de información y la capacidad de reunión de datos, promoviendo así la cooperación para hacer frente al problema de la trata; | UN | " 20 - تؤكد الحاجة إلى القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس، وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛ |
22. Subraya la necesidad de reunir sistemáticamente datos desglosados por sexo y edad, preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables, y alienta a los gobiernos a que mejoren el intercambio de información y la capacidad de reunión de datos, promoviendo así la cooperación para hacer frente al problema de la trata; | UN | 22 - تؤكد الحاجة إلى القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر، وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛ |
22. Subraya la necesidad de reunir sistemáticamente datos desglosados por sexo y edad, preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables, y alienta a los gobiernos a que mejoren el intercambio de información y la capacidad de reunión de datos, promoviendo así la cooperación para hacer frente al problema de la trata; | UN | 22 - تؤكد الحاجة إلى القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن، وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛ |
19. Subraya la necesidad de reunir sistemáticamente datos desglosados por sexo y edad, preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables, y alienta a los gobiernos a que mejoren el intercambio de información y la capacidad de reunión de datos, promoviendo así la cooperación para hacer frente al problema de la trata; | UN | " 19 - تؤكد الحاجة إلى القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن، وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛ |
22. Subraya la necesidad de reunir sistemáticamente datos desglosados por sexo y edad, preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables, y alienta a los gobiernos a que mejoren el intercambio de información y la capacidad de reunión de datos, promoviendo así la cooperación para hacer frente al problema de la trata; | UN | 22 - تؤكد الحاجة إلى القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن، وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛ |
21. Subraya la necesidad de reunir datos sistemáticamente y preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables, y alienta a los gobiernos a que mejoren el intercambio de información y la capacidad de reunión de datos como forma de promover la cooperación para hacer frente al problema de la trata; | UN | 21 - تؤكد الحاجة إلى جمع البيانات بصورة منتظمة وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات، باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛ |
Además, el desarrollo de metodologías normalizadas para producir datos sobre la corrupción, la delincuencia organizada, la trata de personas y el acceso a la justicia servirá de orientación para producir datos de alta calidad en estas esferas. | UN | وعلاوة على ذلك، سيوفر استحداث منهجيات موحدة لإنتاج بيانات عن الفساد والجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص والوصول إلى العدالة توجيهات من أجل إنتاج بيانات عالية النوعية في هذه المجالات. |
h) Se precisan metodologías normalizadas para convertir los datos brutos en estadísticas e indicadores. | UN | (ح) من الضروري توفير منهجيات موحدة لاستخدامها لتجميع البيانات الأولية مع الإحصاءات والمؤشرات. |
d) Proporcionar metodologías normalizadas que se utilizasen para convertir los datos brutos en estadísticas e indicadores, y promover su utilización; | UN | (د) توفير منهجيات موحدة تستخدم في تجميع البيانات الأولية مع الإحصاءات والمؤشرات، وتشجيع استخدام هذه المنهجيات؛ |
36. Los promotores de proyectos disponían de 50 metodologías para las bases de referencia y la vigilancia, que abarcaban una amplia gama de sectores, incluida la primera metodología para actividades de proyectos de forestación y reforestación, y también de 8 metodologías consolidadas de amplia aplicabilidad. | UN | 36- وأتيحت لمقترحي المشاريع خمسون منهجية لخطوط الأساس والرصد، تغطي مجموعة عريضة من القطاعات، وتشمل المنهجية الأولى لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج، وثماني منهجيات موحدة ذات نطاق تطبيق عريض. |
b) Preparar metodologías consolidadas que abarquen, siempre que sea posible, todos los enfoques metodológicos y las condiciones de aplicabilidad al igual que las metodologías aprobadas básicas; | UN | (ب) لإعداد منهجيات موحدة تشمل، كلما أمكن، مجموع الأساليب المنهجية وشروط التطبيق كما هو وارد في المنهجيات المعتمدة الأصلية؛ |
En vista de la importancia de aumentar la capacidad nacional y regional y de la necesidad de racionalizar la demanda internacional de datos y elaborar metodologías estándar será necesario intensificar la colaboración entre las organizaciones internacionales dedicadas a las estadísticas del medio ambiente. C. Armonización de los indicadores del desarrollo | UN | وأهمية بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وضرورة ترشيد الطلب الدولي على البيانات، وكذلك ضرورة وضع منهجيات موحدة في هذا المجال كلها أمور تدعو إلى تعزيز التعاون فيما بين المنظمات الدولية العاملة في مجال الإحصاءات والمعلومات البيئية. |
Además, se pusieron a disposición de los organizadores de proyectos 3 metodologías unificadas y 15 metodologías para proyectos en pequeña escala. | UN | إضافة إلى ذلك، تمت إتاحة ثلاث منهجيات موحدة و15 منهجية للمشاريع الصغيرة النطاق لاستعمال مطوري المشاريع. |
A estos efectos, sería necesario crear toda una serie de instrumentos de medición basados en métodos unificados. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إنشاء سلسلة من أدوات الرصد القائمة على منهجيات موحدة. |
No había metodologías uniformes que facilitaran las actividades de fomento de la capacidad ni se impartía capacitación de introducción u orientación a los funcionarios nuevos. | UN | ولم تكن هناك أية منهجيات موحدة لتيسير أنشطة بناء القدرات أو دورات تدريبية للتعريف بالموظفين الجدد وتوجيههم. |