Agradeció de manera especial a la Sra. Robinson por su participación sistemática en los días de debate general del Comité sobre cuestiones temáticas. | UN | وشكر السيدة روبنسون بشكل خاص لاشتراكها بصورة منهجية في أيام المناقشة العامة التي تنظمها اللجنة حول القضايا الموضوعية. |
La recopilación y el análisis de datos sobre la violencia contra la mujer se están institucionalizando de manera sistemática en la labor de los ministerios pertinentes. | UN | ويجري إدماج عملية جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة بطريقة منهجية في عمل الوزارات ذات الصلة. |
La hoja de ruta se aplicará sistemáticamente en condiciones de paz y estabilidad y no se debe criticar prematuramente ni desechar de antemano. | UN | وأكد أن خارطة الطريق ستنفذ بصورة منهجية في ظروف يسود فيها السلام والاستقرار وينبغي ألا تُنتقد أو تُرفض قبل الأوان. |
La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما أُبقي على النصوص الأصلية دون تغيير. |
Las encuestas nacionales indican que hay diferencias sistemáticas en el uso de las mujeres y los hombres como fuentes en los medios de comunicación. | UN | والدراسات الاستقصائية الوطنية تبيِّن أنه توجد اختلافات منهجية في استخدام وسائط الإعلام للنساء والرجال كمصادر. |
Por otra parte, la credibilidad de la función de evaluación del ACNUR se ve mermada por deficiencias metodológicas en la medición de los resultados de la organización. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن موثوقية مهمة التقييم في المفوضية مقيدة بأوجه قصور منهجية في مجال تقييم النتائج على مستوى المنظمة. |
La práctica de preparar políticas y orientaciones operacionales se está convirtiendo en una actividad sistemática en los dos Departamentos. | UN | وأخذت الممارسة المتمثلة في وضع السياسات والتوجيهات في مجال العمليات تصبح منهجية في الإدارتين. |
Tanto el Comité contra la Tortura como el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura habían concluido que la práctica de la tortura no era sistemática en Sri Lanka. | UN | وقد خلص كل من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى أن ممارسة التعذيب ليست منهجية في سري لانكا. |
AITPN señaló asimismo que la apropiación de tierras era sistemática en Chittagong Hill Tracts. | UN | وأشارت الشبكة كذلك إلى أن انتزاع الأراضي يشكل ممارسة منهجية في مرتفعات شيتاغونغ. |
Con todo, queda mucho por hacer para que la incorporación de la perspectiva de género sea sistemática en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | غير أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد قبل تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني بصورة منهجية في منظومة الأمم المتحدة بأكملها. |
Las mujeres hindúes son violadas y los hombres hindúes son víctimas de discriminación sistemática en el trabajo. | UN | وتتعرّض النساء الهندوسيات للاغتصاب ويتم التمييز في حق الهندوس بصورة منهجية في مجال العمل. |
En particular, los Estados Unidos intervinieron sistemáticamente en las inspecciones del OIEA e instigaron al Organismo a que se nos impusiera una inspección especial. | UN | وبصفة خاصة تدخلت الولايات المتحدة بطريقة منهجية في تفتيش الوكالة وحرضت اﻷمانة العامة للوكالة على فرض تفتيش خاص علينا. |
Estas cuestiones se tratarán más sistemáticamente en un examen amplio iniciado recientemente de la función de servicios para la comunidad de la organización. | UN | وهاتان القضيتان ستُتناولان بطريقة أكثر منهجية في استعراض شامل بدأ مؤخراً لوظيفة الخدمات المجتمعية التي تؤديها المنظمة. |
La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك. |
La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك. |
Algunos partidos políticos de la oposición y medios independientes tropezaron con dificultades sistemáticas en el ejercicio de estas libertades. | UN | وواجه بعض الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام المستقلة صعوبات منهجية في ممارسة هذه الحريات. |
La primera vía consiste en apoyar el desarrollo de estadísticas metodológicas en la región y promover la elaboración de indicadores específicos para la región. | UN | ويتمثل محور النشاط الأول في دعم وضع إحصاءات منهجية في المنطقة والترويج لوضع مؤشرات تخص المنطقة بصفة محددة. |
Los resultados se conocerán y se evaluarán de manera sistemática a finales de 2002. | UN | وستكون النتائج متاحة وستقيّم بصورة منهجية في نهاية عام 2002. |
Con este certificado esperamos mantener la eficiencia de nuestras operaciones y un proceso sistemático de gestión a fin de avanzar más rápidamente en la mejora de nuestra sociedad. | UN | ونأمل بتلك الشهادة أن نحافظ على كفاءة عملياتنا واتباع عملية منهجية في إدارتنا للتعجيل بتحسين مجتمعنا. الشراكة |
El MM ha desarrollado y adoptado últimamente un criterio más sistemático a este respecto. | UN | ولقد تطورت الآلية العالمية وأخذت الآن تتبع أسلوباً أكثر منهجية في هذا الصدد. |
Los examinadores destacaron la necesidad de aplicar un enfoque más sistemático en la recopilación de datos estadísticos sobre casos de extradición y alentaron a las autoridades nacionales a que continuaran trabajando en esa dirección. | UN | وأكَّد الخبراء المستعرضون الحاجة إلى اعتماد نهج أكثر منهجية في جمع البيانات الإحصائية بشأن قضايا التسليم وشجعوا السلطات الوطنية على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
En particular, no se hace referencia a los esfuerzos del Consejo por llevar a cabo una aplicación sistemática al respecto. | UN | وعلى وجه الخصوص، ليست هناك أية إشارة إلى الجهود التي يبذلها المجلس في المشاركة في التنفيذ بطريقة منهجية في ذلك الصدد. |
No obstante, se necesita una cooperación estrecha, una mejor coordinación y actividades más especializadas para garantizar la naturaleza sistemática de la lucha contra la corrupción. | UN | ومع هذا فإنه يلزم تعاون أوثق، وتنسيق أفضل، وجهود أكثر تركيزا لضمان أن تكون الحرب ضد الفساد منهجية في طبيعتها. |
Los autores del estudio también han intentado elaborar una metodología a este respecto. | UN | وحاول واضعا الدراسة أيضا استنباط منهجية في ذلك الصدد. |
Es fundamental que la Comisión intente una clasificación de los actos unilaterales, para facilitar un enfoque más sistemático del tema. | UN | وقالت إن من الضروري أن تحاول اللجنة وضع تصنيف للأفعال الانفرادية لتيسير الأخذ بنهج أكثر منهجية في تناول هذا الموضوع. |
Lord Vaea también destacó que los casos de tortura no eran sistemáticos en Tonga; de hecho, eran muy poco frecuentes. | UN | وشدد اللورد فايا على أن التعذيب لا يمارس بصورة منهجية في تونغا وعلى أنه نادر جداً في الواقع. |
Existen dificultades metodológicas para evaluar el alcance, la naturaleza y las consecuencias del uso indebido de drogas. | UN | ٨٨ - لقد تم التسليم بوجود صعوبات منهجية في تقييم مدى وطبيعة ونتائج إساءة استعمال المخدرات. |