"منهجية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sistemáticas de los derechos humanos
        
    • sistemáticamente los derechos humanos
        
    • sistemática de los derechos humanos
        
    • sistemáticos de los derechos humanos
        
    Las fuerzas de ocupación israelíes siguen cometiendo a diario crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos. UN وما فتئت قوات الاحتلال الإسرائيلي ترتكب على أساس يومي جرائم حرب وإرهاب دولة وانتهاكات منهجية لحقوق الإنسان.
    Israel no sólo ha cometido violaciones sistemáticas de los derechos humanos sino también innumerables actos que constituyen crímenes de guerra y terrorismo de Estado. UN فلم ترتكب إسرائيل انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان فحسب، بل قامت أيضا بأعمال لا حصر لها هي بمثابة جرائم حرب وإرهاب للدولة.
    Un mecanismo de este tipo no solicitaría a los Estados que presentaran informes ni recibiría comunicaciones relativas a las presuntas violaciones, individuales o sistemáticas, de los derechos humanos cometidas mediante la legislación que discrimina a la mujer de forma directa o indirecta. UN ولن تطلب هذه الآلية من الدول تقديم تقارير، ولن تتلقى بلاغات بشأن ما يُدعى وقوعه من انتهاكات فردية أو منهجية لحقوق الإنسان من خلال التشريعات التي تنطوي على تمييز مباشر أو غير مباشر ضد المرأة.
    El número de muertos y el de viviendas, propiedades, infraestructura y terrenos destruidos siguen aumentando de manera trágica porque las fuerzas de ocupación israelíes continúan violando sistemáticamente los derechos humanos del pueblo palestino bajo ocupación. UN ويزداد بصورة مأساوية عدد القتلى، والمصابين، وتدمير المنازل والممتلكات والبنية الأساسية والأراضي، في الوقت الذي تواصل فيه قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكاب انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال.
    33. En el inciso a) del párrafo 2 y el inciso a) del párrafo 3 del proyecto de resolución se hace referencia a la violación sistemática de los derechos humanos. UN 33 - وتشير الفقرة 2 (أ) والفقرة 3 (أ) من مشروع القرار إلى انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان.
    Las fuerzas de ocupación israelíes siguen cometiendo crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino. UN ما زالت قوات الاحتلال الإسرائيلي مستمرة فيما ترتكبه ضد الشعب الفلسطيني من جرائم حرب وإرهاب ترعاه الدولة وانتهاكات منهجية لحقوق الإنسان.
    La situación en los territorios ocupados ha seguido deteriorándose en el año transcurrido ante la violencia incesante, la destrucción, los asesinatos, el toque de queda, los cierres y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos y las normas jurídicas por las fuerzas israelíes. UN وقد زاد تدهور الحالة في الأراضي المحتلة خلال السنة المنصرمة نظرا لما تقوم به القوات الإسرائيلية من عنف متواصل وتدمير وقتل وحظر التجول وإغلاق، وانتهاكات منهجية لحقوق الإنسان والقواعد القانونية.
    Los casos examinados por el Grupo y expuestos a continuación son ejemplos de tendencias mucho más amplias de violaciones institucionales sistemáticas de los derechos humanos constatadas en Darfur. UN والحالات التي بحثها الفريق وسجلها أدناه تشكل أمثلة توضيحية لاتجاهات أوسع بكثير لما تشهده دارفور من انتهاكات مؤسسية منهجية لحقوق الإنسان.
    Asimismo, es lamentable que Israel, cuyo pueblo ha experimentado sufrimientos en el pasado, haya seguido infringiendo el derecho internacional humanitario, cometiendo violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino. UN والمؤسف أيضا أن إسرائيل، التي عانى شعبها في الماضي، تواصل انتهاك القانون الإنساني الدولي عن طريق ارتكاب انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني.
    No obstante, las medidas de justicia descritas en el informe no pueden aportar por sí solas el cambio social, político y económico necesario en los países donde han tenido lugar violaciones sistemáticas de los derechos humanos. UN غير أن تدابير العدالة المذكورة في التقرير لا يمكنها أن تحدث في حد ذاتها التغيير الاجتماعي والسياسي والاقتصادي في البلدان التي وقعت فيها انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان.
    Israel, la Potencia ocupante, debe ser tenida por responsable de todos esos crímenes de guerra, terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos del pueblo palestino, y los autores de ello llevados a la justicia. UN وفيما يختص بكل هذا الذي ارتكب بحق الشعب الفلسطيني - من جرائم حرب وإرهاب صادر عن الدولة وانتهاكات منهجية لحقوق الإنسان - يجب أن تحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ويجب تقديم الجناة إلى العدالة.
    91. Los iraníes siguen padeciendo violaciones sistemáticas de los derechos humanos, y el Gobierno no ha tomado las medidas que se pedían en resoluciones anteriores sobre los derechos humanos en el país. UN 91- ويظل الإيرانيون يعانون من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان وفشلت الحكومة في تنفيذ خطوات تمت المطالبة بها في قرارات سابقة بشأن حقوق الإنسان في البلد.
    Al igual que en el pasado, Israel, la Potencia ocupante, ha seguido vulnerando el derecho internacional, entre otras cosas cometiendo violaciones sistemáticas de los derechos humanos y crímenes de guerra contra el pueblo palestino, rechazando las resoluciones de las Naciones Unidas y menospreciando la voluntad de la comunidad internacional. UN ذلك أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، واصلت، على نحو ما فعلت في الماضي، انتهاك القانون الدولي، بما في ذلك ارتكاب انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان وجرائم حرب ضد الشعب الفلسطيني، ورفض قرارات الأمم المتحدة، والتصرف باستخفاف تجاه إرادة المجتمع الدولي.
    Como el Secretario General y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea han señalado en su informe que se siguen cometiendo violaciones sistemáticas de los derechos humanos en ese país, el Japón desea que la República Popular Democrática de Corea responda concretamente a esas acusaciones. UN 62 - وقال إن الأمين العام والمقرر الخاص لاحظا في تقريرهما عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان لا تزال تجري في ذلك البلد، وأعرب عن أمل اليابان في أن ترد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على هذه الاتهامات بموضوعية.
    14. Para la JS1 se ha instaurado en el Senegal un clima de violaciones sistemáticas de los derechos humanos de las minorías sexuales frente a la inercia de los diferentes actores. UN 14- ووفقاً للورقة المشتركة رقم 1، يُكرّس في السنغال نمط انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان للأقليات الجنسية بسبب خمول مختلف الجهات الفاعلة.
    En septiembre de 2011, se envió una comunicación oficial al Gobierno de la República Árabe Siria sobre las violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidas por las autoridades sirias, incluidas las desapariciones forzadas. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، وُجه إلى حكومة الجمهورية العربية السورية بلاغ رسمي عن انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان ارتكبتها السلطات السورية، بما في ذلك الاختفاء القسري.
    En particular, únicamente el Comité contra la Tortura y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer están facultados también para llevar a cabo investigaciones en los casos de violaciones sistemáticas de los derechos humanos. UN وتجدر الإشارة إلى أن لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة هما الوحيدتان اللتان تتمتعان بالإضافة إلى ذلك بصلاحية إجراء تحقيقات في الحالات التي تحدث فيها انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان().
    27. El procedimiento de investigación es un mecanismo a través del cual un órgano creado en virtud de un tratado puede tomar la iniciativa en caso de que reciba información fiable que, a su juicio, contenga indicaciones fundadas de que se están produciendo violaciones graves o sistemáticas de los derechos humanos en el territorio de un Estado Parte. UN 27- إن إجراء التحقيق هو آلية يمكن للهيئة المنشأة بموجب معاهدة من خلالها أن تقوم بالمبادرة في الحالات التي تتلقى فيها معلومات موثوقة تستشف منها وجود دلائل دامغة على وقوع انتهاكات جسيمة أو منهجية لحقوق الإنسان في أراضي إحدى الدول الأطراف.
    Al no cejar en su agresión militar, Israel ha seguido violando sistemáticamente los derechos humanos y cometiendo crímenes de guerra y terrorismo de Estado contra el pueblo palestino sometido a su ocupación. UN وبمواصلة إسرائيل عدوانها العسكري، فهي تواصل ارتكاب انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان وجرائم حرب وإرهاب دولة ضد الشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت احتلالها.
    Los loables esfuerzos de reforma en relación con el imperio de la ley, la policía y la gobernanza tienen todavía que dar lugar al establecimiento de unas instituciones que protejan sistemáticamente los derechos humanos. UN وإن ما بُذل من جهود جديرة بالثناء في مجال تعزيز سيادة القانون وإصلاح نظام الشرطة والإدارة لم يُفض بعد إلى قيام مؤسسات توفر حماية منهجية لحقوق الإنسان.
    87. Polonia tomó nota con pesar de las informaciones sobre la violación sistemática de los derechos humanos y la falta de cooperación con el ACNUDH. UN 87- وأشارت بولندا مع الأسف إلى تقارير تتحدث عن انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان وعدم التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus