"منهجية مشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una metodología común
        
    • metodológicas comunes
        
    • una metodología conjunta
        
    • metodológicos comunes
        
    • un enfoque común
        
    • metodología común que
        
    Se supone que la mejor forma de atender estas necesidades consiste en combinar la contabilidad paralela de las distintas Partes con una metodología común acordada. UN وارتُئي أن أفضل سبيل لتلبية هذه الاحتياجات هو التعليل الموازي المتعلق بأطراف محددة، إضافة الى منهجية مشتركة متفق عليها.
    Se está elaborando una metodología común para evaluar el alcance de la marginación y otros indicadores en el contexto de la Unión Europea. UN ويجري في سياق الاتحاد الأوروبي وضع منهجية مشتركة لتقييم مدى التهميش ومؤشرات أخرى.
    A partir de los resultados obtenidos, la Dependencia adoptará en los próximos meses una metodología común para ampliar el proceso a otras organizaciones. UN وبناء على هذه الخبرات، ستعتمد الوحدة في الأشهر القادمة منهجية مشتركة للتوسع في هذه العملية بحيث تشمل منظمات أخرى.
    La Eurostat y la OCDE llevan a cabo programas de comparación distintos para sus países miembros, utilizando una metodología común. UN ونفذ المكتب الإحصائي والمنظمة برامج مقارنة منفصلة لبلدانهما الأعضاء باستخدام منهجية مشتركة.
    e) Ofrecer un panorama general de las cuestiones metodológicas comunes relativas a los inventarios de las Partes del anexo I; y UN (ه) تقديم استعراض عام لمسائل منهجية مشتركة ذات صلة بقوائم جرد أطراف المرفق الأول؛
    Basándose en esta experiencia, en la actualidad se está trabajando en el desarrollo de una metodología común para uso de las instituciones financieras internacionales interesadas. UN واستناداً إلى هذه التجربة، يجري العمل حالياً على وضع منهجية مشتركة كي تعمل بها المؤسسات المالية الدولية المهتمة.
    Se debe precisar y acordar una metodología común, fiable y transparente para todos los tramos y etapas nacionales y regionales del estudio. UN لا بد من تحديد منهجية مشتركة ويعول عليها وشفافة والاتفاق عليها بالنسبة لجميع أجزاء الدراسة ومراحلها الوطنية والإقليمية.
    Esas tasas distintas debían basarse en una metodología común. UN وينبغي أن تستند تلك المعدلات المتباينة إلى منهجية مشتركة.
    Sobre la base de la fructífera asociación establecida con el CILSS, se está preparando una metodología común para medir el grado de resiliencia. UN وبناء على الشراكة الناجحة مع اللجنة الدائمة، يجري وضع منهجية مشتركة لقياس القدرة على التكيف.
    Las rutas terrestres de camiones de carga constituyen otro de los factores significativos que se aprovechan en el tráfico ilícito de drogas, y sería conveniente obtener el apoyo de la industria para elaborar una metodología común con el fin de prohibir el tráfico ilícito de drogas por esa vía. UN كما تعتبر الطرق البرية التي تسلكها الشاحنات عاملا مهما في الاتجار بالمخدرات غير المشروعة، وسيكون من المفيد التماس دعم الصناعة في تطوير منهجية مشتركة لاعتراض النقل غير المشروع للمخدرات.
    Además se plantea la necesidad de elaborar una metodología común, para su empleo por los Estados en la preparación de los datos que tienen que adjuntar en sus solicitudes, así como por el sistema de las Naciones Unidas, a fin de evaluar las peticiones de consultas y examinar la prestación de asistencia. UN ويلزم أيضا وضع منهجية مشتركة لكي تستخدمها الدول عند إعداد البيانات المرفقة بطلباتها، ولكي تستخدمها أيضا منظمة اﻷمم المتحدة عند تقييم طلبات الاستشارة ودراسة تقييم المساعدة.
    La SIDS/NET y el Programa de la red de información de los pequeños Estados insulares en desarrollo comparten muchas hipótesis, objetivos y principios y una metodología común. UN فشبكة SIDS net وبرنامج شبكة التنمية المستدامة يتماثلان في كثير من الافتراضات واﻷهداف والمبادئ ولهما منهجية مشتركة.
    Para ello, los países establecieron y utilizaron una metodología común, que figura en el anexo A. Si el Comité así lo desea, dicha metodología podría servir de punto de partida para un examen ulterior por el Comité. UN ووافقت البلدان، لدى القيام بذلك، على منهجية مشتركة واستخدمتها، وهي واردة في المرفق ألف لهذه الوثيقة. ويمكن أن توفر تلك المنهجية نقطة بدء للمناقشة إذا رغبت اللجنة في متابعة المسألة.
    En las reuniones de expertos celebradas en Ginebra y en Nueva York se había sugerido que, después de una primera ronda de estudios, basada deliberadamente en directrices amplias y flexibles, los futuros estudios deberían centrarse en cuestiones más específicas, aplicando una metodología común. UN وقد أُشير، في اجتماعات خبراء عُقدت في جنيف ونيويورك، إلى أنه بعد الجولة اﻷولى من الدراسات، التي أُرسيت عمداً على مبادئ توجيهية عامة ومرنة، يمكن للدراسات المقبلة أن تركز على قضايا أكثر تحديداً، باتباع منهجية مشتركة.
    A ese respecto, como sólo una metodología común, transparente y objetiva permitiría hacer comparaciones y sacar conclusiones prácticas, la Unión Europea insta a la Secretaría a que se tenga en cuenta en la formulación del sistema la experiencia de todos los lugares de destino. UN وبما أنه، في هذا الصدد، لن يتيح إجراء المقارنات والتوصل إلى الاستنتاجات التنفيذية سوى منهجية مشتركة تتسم بالشفافية والموضوعية، فإنه يشجع اﻷمانة العامة على أن تأخذ بعين الاعتبار لدى إعداد هذا النظام الخبرة المكتسبة في جميع مراكز العمل.
    Hasta la fecha, la mayor parte de los esfuerzos se han orientado a desarrollar una metodología común para informar de la evaluación ambiental y fomentar un enfoque coordinado en la preparación y las respuestas. UN وحتى الآن، توجَّه الجهود نحو وضع منهجية مشتركة لعملية الإفادة بالتقييم البيئي ونحو تعزيز نهج منسق يتعلق بمدى التأهب والاستجابة.
    Por esta razón el PNUMA se ha esforzado desde el principio para que la vigilancia en los mares regionales se base en una metodología común, obligatoria para todos los laboratorios participantes. UN ولهذا السبب، عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ البداية على ضمان أن يقوم الرصد في البحار الإقليمية على منهجية مشتركة إلزامية بالنسبة لجميع المختبرات المشاركة.
    El ACNUR decidió preparar una respuesta consolidada para las conclusiones y recomendaciones de los tres informes y utilizó una metodología común para definir la estrategia de ejecución. UN لذا، قررت المفوضية أن تعدّ ردا موحدا على النتائج والتوصيات الواردة في التقارير الثلاثة باستخدام منهجية مشتركة لتحديد استراتيجية التنفيذ.
    IV. Marco de resultados operacionales A. Introducción La gestión y la presentación de informes sobre los resultados operacionales plantean a las organizaciones de las Naciones Unidas dificultades metodológicas comunes. UN 59 - تشكل الإدارة الموجهة إلى تحقيق النتائج التشغيلية() والإبلاغ عنها تحديات منهجية مشتركة لمؤسسات الأمم المتحدة.
    a) Definición de categorías de proyectos mutuamente excluyentes (por ejemplo, basados en sectores, tecnología y zona geográfica), que posean características metodológicas comunes para el establecimiento de la base de referencia; UN (أ) تعريف فئات المشاريع الحصرية (مثلاً القائمة على أساس القطاع والتكنولوجيا والمنطقة الجغرافية) التي تتوفر فيها خصائص منهجية مشتركة لتحديد خطوط الأساس؛
    Se ha desarrollado una metodología conjunta para el desarrollo humano y la reforma social basada en el consenso y la formulación de políticas públicas responsables a largo plazo. UN وقد وضعت منهجية مشتركة للتنمية البشرية واﻹصلاح الاجتماعي، مؤسسة على بناء توافق اﻵراء وصياغة سياسة عامة مسؤولة طويلة اﻷجل.
    - la concepción y aplicación de un enfoque común en materia de métodos y administración de la capacitación; UN - تصميم وتطبيق منهجية مشتركة ونهج ﻹدارة التدريب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus