"منهجي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sistemática en
        
    • sistemáticas en
        
    • sistemáticamente en
        
    • sistemático de
        
    • sistemática a
        
    • sistemática de
        
    • sistemática para
        
    • sistemático en
        
    • sistémica en la
        
    • sistemática sobre
        
    Además, los planes de evaluación no siempre se han ejecutado o supervisado de manera sistemática en el Centro de Recursos de Evaluación. UN وعلاوة على ذلك، اتضح أن خطط التقييم لا تنفذ بانتظام أو ترصد على نحو منهجي في مركز موارد التقييم.
    Es fundamental incorporar la perspectiva de género de manera sistemática en dichos procesos. UN ومن الأساسي إدماج منظورات المساواة بين الجنسين بشكل منهجي في تلك العمليات.
    Las prioridades y necesidades de las mujeres no se incorporan de manera sistemática en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo. UN ولا يتم إدراج أولويات النساء واحتياجاتهن بشكل منهجي في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    - Participación y consulta sistemáticas en los procesos de adopción de decisiones, incluyendo la formulación de disposiciones legislativas y la determinación de políticas. UN - المشاركة والتشاور على نحو منهجي في عمليات صنع القرار، بما في ذلك في سن القوانين ورسم السياسات؛
    A nivel nacional, las medidas para reintegrar a los niños deben incluirse sistemáticamente en estrategias de reconstrucción y desarrollo más amplias. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب أن تُضمّن تدابير إعادة إدماج الأطفال بشكل منهجي في استراتيجيات التنمية والإنعاش الأوسع نطاقا.
    Se espera, pues, que la política nacional sobre cuestiones de género facilite la aplicación de un enfoque sistemático de esa generalización. UN وعليه يتوقع أن السياسات النسائية الوطنية من شأنها أن تسهّل اتباع نهج منهجي في تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Trataremos también de integrar el deporte de manera sistemática a las actividades de Suiza en materia de cooperación para el desarrollo y asistencia humanitaria, profundizaremos en el papel que éste puede desempeñar e intercambiaremos experiencias de manera constante con organizaciones de desarrollo bilaterales y multilaterales. UN وسنواصل إدماج الرياضة بشكل منهجي في التعاون الإنمائي والمعونة الإنسانية السويسرية وتعزيز دورها من خلال التبادل المنتظم للمعلومات مع المنظمات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Esta modificación podría posiblemente indicar una valoración insuficiente sistemática de la cooperación internacional relativa a los bosques. UN ومن الجائز أن هذا التطور يدل على نقص منهجي في اﻹبلاغ عن التعاون الدولي فيما يتعلق بالغابات.
    En lo que respecta a la deuda externa y las obligaciones del servicio de la deuda, por ejemplo, no se vislumbra actualmente ninguna solución internacional sistemática para los países de bajos y medianos ingresos ni tampoco se han resuelto los problemas relacionados con la deuda con acreedores privados. UN وفيما يتعلق بالديون الخارجية والتزامات خدمة الديون، على سبيل المثال، لا يوجد حاليا حل دولي منهجي في الأفق للبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، ولم يوجد أي حل من هذا القبيل للمشاكل ذات الصلة بالديون المستحقة للدائنين من القطاع الخاص.
    A pesar de las posibilidades de establecimiento de relaciones mutuamente provechosas, esas relaciones no se han materializado de manera sistemática en todas las regiones. UN ورغم احتمال إيجاد نشاط مناسب جيد، لم تتحقق هذه العلاقات بشكل منهجي في جميع المناطق.
    Sin embargo, no se administró ninguna prueba de manera sistemática en todos los ámbitos, lo que impide realizar comparaciones entre estas. UN غير أنه لا يجرى أي اختبار بشكل منهجي في جميع الميادين، مما يحول دون القيام بمقارنات ميدانية.
    Para que los cursos de capacitación en cuestiones de género resulten eficaces, deben aplicarse procedimientos y mecanismos que responsabilicen al personal de una aplicación sistemática en sus trabajos de los conocimientos adquiridos en los cursos. UN ويتطلب التنفيذ الفعال للتدريب في المسائل الجنسانية إجراءات وآليات تخضع الموظفين للمساءلة عن الاستفادة من التدريب الجنساني بشكل منهجي في إدماج المنظورات الجنسانية في عملهم.
    79. El Relator Especial lamenta profundamente que el Gobierno no haya accedido a la realización de una investigación independiente de las alegaciones de violencia sexual sistemática en el Estado de Shan. UN 79- ويشعر المقرر الخاص بعميق الأسف إزاء رفض الحكومة إجراء تحقيق مستقل في ادعاءات حدوث عنف جنسي منهجي في ولاية شان.
    * Investigación: no hay una tradición de investigación forense sistemática en Nigeria; existe sólo un experto en balística en todo el país, un solo laboratorio policial y ninguna base de datos sobre huellas dactilares. UN :: التحقيق: لا يوجد تقليد خاص بإجراء تحقيق جنائي منهجي في نيجيريا إذ لا يوجد في البلد بأسره سوى خبير مقذوفات واحد، ومختبر واحد للشرطة، كما لا توجد قاعدة بيانات خاصة بالبصمات.
    Respecto de la labor del ACNUR en la Jamahiriya Árabe Libia, el Director reconoció que no se podría lograr una mejora sistemática en la situación de la protección mientras el ACNUR siguiera sin tener bases sólidas en el país. UN وفيما يتعلق بأعمال المفوضية في الجماهيرية العربية الليبية اعترف المدير بأنه لا يمكن تحقيق تحسُّن منهجي في حالة الحماية طالما ظلت المفوضية بدون قاعدة صلبة في البلد.
    Hasta la fecha, las cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas no se han tratado de forma sistemática en la FAO, y los proyectos conexos con frecuencia dependen de la buena voluntad y la determinación de los funcionarios de la organización a título individual. UN وحتى الآن، لا تعالج القضايا ذات الصلة بالشعوب الأصلية على نحو منهجي في الفاو والمشاريع ذات الصلة تعتمد في أحيان كثيرة على حسن نية فرادى الموظفين في المنظمة وتصميمهم.
    Aprovechar la labor realizada en 2011 sobre la depuración de los datos sobre el activo para detectar todas las deficiencias sistemáticas en los sistemas y las prácticas de trabajo existentes, y establecer mejores sistemas y controles para generar datos sobre el activo UN الاستعانة بالأعمال التي قامت بها في عام 2011 من أجل تحديد أي أوجه قصور منهجي في النظم القائمة وممارسات العمل، وإنشاء نظم وضوابط معززة لإنتاج البيانات المتعلقة بالأصول
    Aprovechar la labor realizada en 2011 sobre la depuración de los datos sobre el activo para detectar todas las deficiencias sistemáticas en los sistemas y las prácticas de trabajo existentes; y establecer mejores sistemas y controles para generar datos sobre el activo UN الاستعانة بالأعمال التي قامت بها في عام 2011 من أجل تحديد أي أوجه قصور منهجي في النظم وممارسات العمل؛ وإنشاء نظم وضوابط معززة لإنتاج البيانات المتعلقة بالأصول.
    Así pues, el tema se ha abordado sistemáticamente en las actividades relativas a la educación, la población, la salud, la nutrición y el desarrollo rural. UN ومن ثم جرى تناول نوع الجنس على نحو منهجي في القضايا المتعلقة بالتعليم والسكان والصحة والتغذية والتنمية الريفية.
    El Alto Comisionado lamenta que los refugiados todavía no se tomen sistemáticamente en cuenta en los programas de desarrollo nacionales. UN وأعرب المفوض السامي عن أسفه لأن اللاجئين لم يؤخذوا بعد. بشكل منهجي في الاعتبار في برامج التنمية الوطنية.
    La falta de un intercambio sistemático de datos entre los laboratorios a nivel nacional causa muchos problemas a los países. UN إن الافتقار إلى تبادل منهجي في البيانات بين المختبرات على المستوى الوطني يسبب مشاكل عديدة للبلدان.
    Veinticuatro de los 55 comités de investigación de la red de investigación permanente de la Asociación Internacional de Sociología han estudiado la desigualdad y han contribuido de forma sistemática a los principios enunciados en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN شاركت 24 شبكة أبحاث دائمة تابعة للمنظمة، من 55 شبكة أبحاث تابعة لها، في دراسة اللامساواة، وأسهمت بشكل منهجي في الأفكار الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    La introducción sistemática de indicadores en el PNUD representa un importante avance hacia el fortalecimiento de la rendición de cuentas del rendimiento. UN ويمثل إدخال المؤشرات بشكل منهجي في البرنامج الإنمائي خطوة هامة نحو تعزيز المساءلة عن الأداء.
    26. Aunque resulte prematuro establecer una tipología, es necesario esbozar una pauta sistemática para integrar todos los parámetros existentes. UN 26- ومع أنه من السابق لأوانه تحديد مجموعة نماذج، فإنه من الضروري تحديد إطار مرجعي منهجي في محاولة لأخذ مجموع المعايير بعين الاعتبار.
    Aunque la FAO es parte de este entorno propicio y cuenta con una serie de programas y proyectos relacionados con los pueblos indígenas, aún no tiene un plan estratégico ni presta un apoyo sistemático en esa esfera. UN وفيما تعدّ منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة جزءا من هذه البيئة المواتية، ولديها عدد من البرامج والمشاريع المتعلقة بالشعوب الأصلية، فإنها لا تزال بلا خطة استراتيجية ودعم منهجي في هذا المجال.
    B. Necesidad de coherencia sistémica en la gestión de la deuda soberana UN باء - الحاجة لاتساق منهجي في إدارة الديون السيادية
    Con objeto de organizar una investigación sistemática sobre la venta o el abastecimiento de armas a las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés e identificar a las partes que los ayudan e instigan, la Comisión ha viajado por toda África. UN وقد قامت اللجنة بأسفار واسعة النطاق في أنحاء افريقيا من أجل إجراء تحقيق منهجي في بيع اﻷسلحة أو توريدها إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة وتحديد اﻷطراف التي تساعدها أو تحرضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus