Tres de ellos no vinieron a casa, uno en prisión de por vida. | Open Subtitles | ثلاثة منهم لم يرجعوا الى البلد وواحد منهم فى سجن الحياة |
Aceptaron misiones que ningún otro aceptaría, y muchos de ellos no volvieron. | Open Subtitles | يتقبلون مهمات لن يقبلها غيرهم والكثير منهم لم يعودوا ثانية |
Muchos de ellos no tuvieron la oportunidad de conocer a sus padres, hermanos y hermanas, ni a sus hijos. | UN | وكثيرون منهم لم تتح لهم الفرصة لمعرفة أبائهم وأخوتهم وأخواتهم وأطفالهم. |
Tres de ellos nunca respondieron. Uno nos preguntó si estaríamos dispuestos a seguir con los híbridos, y nos prometió un descuento. | TED | ثلاثة منهم لم يحضروا . واحدة منهم سألونا إذا كنا سنبقى مع سيارات الهجين و سيقدمون لنا خصم |
Sin embargo, ninguno de ellos resultó elegido ni estuvo en condiciones de acogerse al sistema del mejor perdedor. | UN | إلا أن أحداً منهم لم ينجح في الانتخابات أو يُؤهَّل للنظر في حالته في إطار نظام الخاسرين. |
Se ha calculado que más de 56% de ellos no asistieron o abandonaron la escuela. | UN | والمقدر أن أكثر من 56 في المائة منهم لم يذهبوا إلى المدرسة أو تسربوا منها. |
Muchos de ellos no mueren por fuego enemigo caen inconsciente por el frió y se congelan. | Open Subtitles | ،والكثير منهم لم يمت من نيران العدو بل فقدوا الوعي بسبب البرد وتجمدوا حتى الموت |
Pero muchos de ellos, no tenían dónde ir. | Open Subtitles | لكن كثير منهم لم يجدوا مكاناً يذهبون إليه |
Y prometieron seguir en guerra hasta que uno de ellos no tuviera ningún hombre que sobreviviera a Styx. | Open Subtitles | وتعهدوا للحفاظ على warrin ' حتى واحد منهم لم يكن رجل واحد فوق اليسار ستيكس. |
Si pudieramos tomarnos el tiempo necesario para poder conocerles, te darías cuenta que muchos de ellos no tuvieron otra elección que unirse a la Alianza. | Open Subtitles | أتعرف إذا انت فقط اخذت بعض الوقت لتتعرف عليهم الكثير منهم لم يكن لديه خيار |
Sí, bueno, aparentemente, alguno de ellos no lo entendieron como el buen sheriff, que trató de deshacerse de mí y de mi hermano. | Open Subtitles | حسنا , بعضا منهم لم يفهم الكلمه كذلك الشريف الطيب الذي حاول ان يقضي علي انا وشقيقي |
La mitad estaban muertos, obviamente, pero los ganadores, muchos de ellos no han venido por más. | Open Subtitles | نصفهم ميتين كما هو واضح لكن الفائزون كثير منهم لم يرجعو مرة أخرى |
Y cerca de una docena de padres de acogida, y solo tres de ellos no lo hacían por el puto cheque. | Open Subtitles | والكثير من الأشخاص الذين تبنوني و 3 منهم لم يفعلوا ذلك فقط من أجل المال |
Muchos de ellos no se conocieron en la Tierra, pero todos habían tenido alguna influencia en mi vida. | Open Subtitles | العديد منهم لم يكونوا يعرفوا بعضهم البعض بالحياه لكن كل منهم أثر بحياة الآخر بطريقة ما |
Es considerable el número de romaníes que sigue llevado una vida nómada y hay motivos para creer que, por diversas razones, buena parte de ellos no declaran a las autoridades que son romaníes. | UN | وعدد الروما الذين ما زالوا يعيشون عيشة الرحل ليس بالقليل، وهناك ما يدعو إلى اعتقاد أن عدداً لا يستهان به منهم لم يعلنوا للسلطات أنهم من الروما لأسباب عدة. |
Los médicos y enfermeras a quienes se impartió capacitación se beneficiaron de una oportunidad excepcional de mejorar sus conocimientos, pues muchos de ellos no habían recibido ningún tipo de formación desde inicios del decenio de 1990. | UN | وشعر الأطباء والممرضات المتدربون بالسعادة لأنه أتيحت لهم فرص تحسين مهاراتهم، خاصة وأن العديد منهم لم يتلق أي تدريب منذ أوائل التسعينيات من القرن العشرين. |
Un 20 % de ellos nunca volvería a ver tierra firme. | TED | حوالي 20٪ منهم لم يرى الأرض مرة أخرى ومات في عرض البحر |
Envió a docenas de hombres lejos del frente de batalla en misiones secretas, y muchos de ellos nunca regresaron. | Open Subtitles | لقد أرسل عشرات من الرجال خلف خطوط العدو لمهماتٍ سريّة و الكثير منهم لم يتمكّن من العودة |
El 90% de ellos nunca habrían salido de casa si no fuera por las becas para estudiar medicina en Cuba y el compromiso de volver a lugares como aquellos de donde venían: granjas remotas, montañas y barrios pobres para ser médicos para gente como ellos, para predicar con el ejemplo. | TED | تسعون بالمائة منهم لم يكونوا ليتركوا وطنهم ابداً لولا المنحة لدراسة الطب في كوبا و التعهد بالعودة لأماكن مثل التي أتوا منها مزارع بعيدة و جبال و أحياء فقيرة ليصبحوا أطباء لأشخاص مثلهم لنمشي الدرب. |
Sin embargo, ninguno de ellos resultó elegido ni estuvo en condiciones de acogerse al sistema del mejor perdedor. | UN | إلا أن أحداً منهم لم ينجح في الانتخابات أو يُؤهَّل للنظر في حالته في إطار نظام الخاسرين. |
Se invitó a representantes de las minorías para que participaran en los seminarios, pero ninguno de ellos lo hizo. | UN | وقد دعي نواب الأقليات إلى حلقتي العمل إلا أن أحدا منهم لم يشارك في أي منهما. |
Encontramos más de 200 proteínas, muchas de las cuales no son tenidas en cuenta para hacer vacunas contra la malaria. | TED | لقد وجدنا أكثر من 200 بروتين، الكثير منهم لم يتواجدوا في كاشوف لقاحات الملاريا |
Muchos no habían sido llevados ante un juez y seguían, por lo tanto, en manos de la policía. | UN | فكثيرون منهم لم يتم إحضارهم أمام القاضي، ومن ثم بقوا في حجز الشرطة. |