También existen corrientes migratorias de trabajadores cualificados y poco cualificados de Asia a África y dentro de África. | UN | وهناك أيضاً تدفقات هجرة لكل من العمال المهرة وغير المهرة من آسيا إلى أفريقيا وداخل أفريقيا. |
Durante los últimos años ha ido cambiando gradualmente sus asignaciones de Asia a África y el Oriente Medio. | UN | في السنوات القليلة الماضية حولت تدريجيا المخصصات من آسيا إلى أفريقيا والشرق الأوسط. |
Como se sabe, una de las rutas más importantes de la droga de Asia a la parte occidental y otras partes de Europa atraviesa Serbia. | UN | وكما هو معروف، فإن واحدا من أشهر الطرق التي تسلكها المخدرات من آسيا إلى الجزء الغربي وغيره من أجزاء أوروبا يمر عبر جمهورية الصرب. |
Como las rutas de transporte de drogas ilícitas de Asia hacia Europa atraviesan por su territorio, Kazajstán hace todos los esfuerzos posibles para hacer frente a esa amenaza. | UN | ونظرا لأن الطرق غير المشروعة لنقل المخدرات الأفغانية من آسيا إلى أوروبا تمر من خلال أراضي كازاخستان، فهي تبذل قصارى جهدها لمواجهة هذا الخطر. |
Una nueva tendencia es el uso de África occidental como centro de tránsito para migrantes de Asia en camino hacia Europa o las Américas. | UN | وثمة اتجاه ناشئ يتمثل في استخدام غرب أفريقيا بوصفها مركز عبور للمهاجرين المتجهين من آسيا إلى أوروبا أو الأمريكتين. |
Otra preocupación que ha surgido recientemente es la de que la influenza aviaria se propague de Asia al resto del mundo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمة قلق ظهر في الآونة الأخيرة من أن انفلونزا الطيور يمكن أن تنتشر من آسيا إلى بقية العالم. |
También habían disminuido las corrientes desde Asia hacia otros países en desarrollo. | UN | كذلك فإن التدفقات من آسيا إلى البلدان النامية الأخرى قد انخفضت أيضاً. |
No sólo hay que detener la corriente de drogas hacia Polonia, sino también el uso del territorio polaco como ruta de suministro de Asia a Europa occidental. | UN | وقال إن اﻷمر لا يقتصر على وجوب وقف دخول المخدرات إلى بولندا بل يتجاوز ذلك إلى وجوب عدم استعمال اﻷراضي البولندية كسبيل لتوريدها من آسيا إلى أوروبا الغربية. |
Desde entonces la ONUDI ha venido prestando apoyo al Centro de promoción de inversiones y tecnología para Asia y África con recursos proporcionados por el Gobierno del Japón con objeto de promover las inversiones y la transferencia de tecnología de Asia a África. | UN | وتقوم اليونيدو منذ ذلك الوقت بدعم المركز الآسيوي الأفريقي لترويج الاستثمار والتكنولوجيا بتمويل من حكومة اليابان بغية تشجيع الاستثمار ونقل التكنولوجيا من آسيا إلى أفريقيا. |
Celebra las gestiones que la ONUDI realiza para que aumente esa cooperación apoyando el Centro de promoción de inversiones y tecnología para Asia y África con miras a promover las inversiones y la transferencia de tecnología de Asia a África. | UN | وهو يرحب بجهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز هذا التعاون وذلك بدعم مركز التكنولوجيا الآسيوي الأفريقي من أجل تعزيز الاستثمارات ونقل التكنولوجيا من آسيا إلى أفريقيا. |
Había signos alentadores en relación con una alianza Asia-África, inclusive corrientes de inversión extranjera directa de Asia a África, en la producción de algunos productos básicos y manufacturas primarias, destinadas a los mercados tanto locales como exteriores. | UN | وأضاف أن هناك علامات مشجعة فيما يتعلق بالشراكة بين آسيا وأفريقيا، بما في ذلك تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من آسيا إلى أفريقيا، وإنتاج بعض السلع الأولية والمصنوعات الموجهة إلى الأسواق المحلية والأجنبية. |
Muchos de nosotros -- de Asia a África, de América Latina a Europa y América del Norte -- hemos sufrido como consecuencia de ataques o hemos sido un objetivo en algún momento. | UN | ولقد عانى العديد منا، من آسيا إلى أفريقيا ومن أمريكا اللاتينية إلى أوروبا وأمريكا الشمالية نتيجة للهجمات أو تم استهدافهم في آونة أو أخرى. |
El apoyo del UNICEF a este criterio se ha extendido de Asia a las instituciones regionales de capacitación de África y a países tales como Eritrea, Nigeria y Zambia. | UN | ودعمت اليونيسيف عرض هذا النهج على نطاق واسع امتد من آسيا إلى مؤسسات تدريبية إقليمية في أفريقيا وشمل بلدانا منها، على سبيل المثال، إريتريا ونيجيريا وزامبيا. |
Había indicios alentadores en relación con una alianza Asia-África, incluso corrientes de inversión extranjera directa de Asia a África, en la producción de algunos productos básicos y manufacturas primarias, destinados a los mercados tanto locales como exteriores. | UN | وأضاف أن هناك علامات مشجعة فيما يتعلق بالشراكة بين آسيا وأفريقيا، بما في ذلك تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من آسيا إلى أفريقيا، وإنتاج بعض السلع الأولية والمصنوعات الموجهة إلى الأسواق المحلية والأجنبية. |
Con el tiempo, a medida que la impresión tridimensional modifique la economía y la ubicación de la industria manufacturera, es posible que gran parte de esa actividad se desplace nuevamente de Asia a América del Norte. | UN | وفي حين غيّرت الطباعة ثلاثية الأبعاد اقتصادات ومواقع قطاعات التصنيع مع مرور الزمن، تسنّى إعادة قدر كبير من أنشطة التصنيع من آسيا إلى أمريكا الشمالية. |
- La CEAPAD estudiará la posibilidad de poner en marcha un mecanismo para facilitar las inversiones y la transferencia de tecnología de Asia a Palestina. | UN | - سينظر المشاركون في المؤتمر في إمكانية إنشاء آلية لتيسير الاستثمار ونقل التكنولوجيا من آسيا إلى فلسطين. |
Pero pasemos de Asia a Europa: un edificio para una empresa alemana de medios con sede en Berlín, que pasa de los medios impresos tradicionales a los medios digitales. | TED | لكن بالانتقال من آسيا إلى أوروبا: في مبنى لشركة إعلامية ألمانية مَقرُّها في برلين تنتقل من الوسائل الإعلامية التقليدية المطبوعة إلى الوسائل الرقمية. |
Las corrientes de cargas de Asia hacia Europa y en sentido inverso pasarán por este centro, que pasará a ser un importante enlace en la red mundial de transporte de carga. | UN | وتتدفق السلع من آسيا إلى أوروبا وبالعكس عبر هذا المركز، الذي سيصبح حلقة وصل مهمة في الشبكة العالمية لنقل البضائع. |
La ocupación ilegal de Armenia incluye también un tramo de 130 kilómetros de longitud de la frontera meridional de Azerbaiyán, que se utiliza como ruta para el tráfico de drogas de Asia hacia Europa y no está sometida a ninguna vigilancia legal en el plano nacional ni en el internacional. | UN | وتشمل المناطق التي تحتلها أرمينيا بصفة غير قانونية أيضا جزءا طوله 130 كيلومترا من الحدود الجنوبية لأذربيجان، ويستخدم هذا الجزء المحتل كطريق للاتجار بالمخدرات القادمة من آسيا إلى أوروبا ولا يخضع لأي رقابة قانونية على المستويين الوطني والدولي. |
Además de afectar negativamente a los ingresos de exportación de África, la crisis asiática también tuvo como consecuencia una reducción de la inversión extranjera directa de Asia en varios países africanos, ya que varios proyectos fueron cancelados o aplazados. | UN | وإضافة إلى أن اﻷزمة اﻵسيوية قد أثرت سلبيا على حصائل الصادرات اﻷفريقية فقد أدت أيضا إلى خفض الاستثمار اﻷجنبي المباشر من آسيا إلى بعض البلدان اﻹفريقية مع إلغاء المشاريع أو تأجيلها. |
109. La mitigación de la pobreza constituye una tarea a la que se dedica el programa denominado Servicios de financiación de energía para usuarios de energía en pequeña escala (FINESSE), que se amplió el año pasado de Asia al África meridional. | UN | ١٠٩ - وتجري معالجة مشكلة التخفيف من حدة الفقر عن طريق برنامج " تمويل خدمات الطاقة لمستعملي الطاقة على نطاق صغير " ، الذي امتد السنة الماضية من آسيا إلى الجنوب الافريقي. |
60. En el caso de las corrientes de inversión desde Asia hacia África, se emprenden iniciativas importantes individualmente, a nivel de país, por ejemplo, para promover la cooperación en China y la India. | UN | 60- ومع تدفق الاستثمار من آسيا إلى أفريقيا، تُبذل جهود كبيرة على مستوى كل بلد، وعلى سبيل المثال، لتعزيز التعاون في الصين والهند. |
Las economías emergentes, desde Asia hasta las Américas, han sacado a cientos de millones de personas de la pobreza. | UN | وقد رفعت الاقتصادات الناشئة من آسيا إلى الأمريكتين مئات ملايين الناس من دائرة الفقر. |