Quizá sea necesario que las organizaciones correspondientes, con la aprobación de sus órganos de gobierno, establezcan una amplia gama de mecanismos de financiación. | UN | وقد يلزم للمنظمات أن تضع طائفة واسعة من آليات التمويل بموافقة من هيئات الإدارة المناسبة بكل منها. |
Algunas Partes destacaron la necesidad de que hubiera una combinación de mecanismos de financiación adaptados a las diferentes necesidades. | UN | وشددت بعض الأطراف على ضرورة تأمين مزيج من آليات التمويل المصمَّمة خصيصاً وفقاً للاحتياجات المختلفة. |
Por el contrario, el Gobierno australiano trabaja mancomunadamente con los gobiernos de los estados y territorios para prestar atención sanitaria en el marco de un sistema que incluye una diversidad de mecanismos de financiación y regulación. | UN | بل على العكس، فإن الحكومة الأسترالية تعمل بشراكة مع حكومات الولايات والأقاليم لتقديم الرعاية الصحية في نظام يشمل طائفة من آليات التمويل والتنظيم. |
ii) En este contexto, continuar reforzando los informes sobre el uso y la aplicación de los mecanismos de financiación complementaria compartida, como los fondos fiduciarios de donantes múltiples, incluso en los planos mundial, regional y de países; | UN | ' 2` الاستمرار في هذا الصدد في تعزيز الإبلاغ بشأن استخدام وتوزيع الأموال المتأتية من آليات التمويل الجماعي غير الأساسي، مثل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وبما في ذلك الصناديق العالمية والإقليمية والقطرية؛ |
iii) Las entidades de las Naciones Unidas informan anualmente a sus respectivos órganos rectores sobre el uso y la aplicación de los mecanismos de financiación compartida, incluso sobre los aspectos de apoyo a los programas y gestión y administración; | UN | ' 3` تقوم كيانات الأمم المتحدة بتقديم التقارير السنوية إلى مجالس إدارتها عن استخدام وتوزيع الأموال المتأتية من آليات التمويل الجماعي، على أن تشمل الجوانب المتعلقة بدعم البرامج والتنظيم والإدارة؛ |
Por lo tanto, es urgente que el ONUSIDA promueva y contribuya activamente a elaborar algún tipo de mecanismo de financiación innovador que garantice la sostenibilidad a largo plazo de los programas de terapia antirretroviral en todos los países afectados. | UN | لذا، توجد حاجة ماسة إلى قيام البرنامج المشترك المعني بالإيدز بالدعوة بقوة إلى اعتماد نوع من آليات التمويل المبتكرة وبالمساعدة على تهيئتها، بما يكفل استدامة برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في الأجل الطويل في جميع البلدان المتأثرة. |
Se observó que ya había varios mecanismos financieros que se ocupaban de esas cuestiones. | UN | وقد لوحظ أنه يوجد بالفعل عدد من آليات التمويل لمعالجة هذه المسائل. |
Aunque la voluntad política y la sensibilización son fundamentales para ampliar y mantener las asociaciones, las ciudades no siempre están habilitadas para establecer asociaciones y no pueden acceder a los mecanismos de financiación internacional independientemente. | UN | وفيما تمثل الإرادة والوعي السياسيان أمرا أساسيا للتوسع في هذه الشراكات والحفاظ عليها، لا تتاح للمدن دائما إمكانية الدخول في شراكات وليس بإمكانها الاستفادة من آليات التمويل الدولية بشكل مستقل. |
Mantener los sistemas de pensiones Buena parte del debate sobre los sistemas de pensiones se concentra en la sostenibilidad financiera de los distintos sistemas, en particular los dos tipos de mecanismos de financiación. | UN | تركز النقاشات الجارية بشأن نظم المعاشات التقاعدية في معظمها على استدامة تمويل النظم البديلة، ولا سيما فيما يتعلق بنوعين من آليات التمويل. |
58. En los países en desarrollo se estudian distintas versiones de mecanismos de financiación. | UN | 58- ويجري في البلدان النامية استكشاف صيغ مختلفة من آليات التمويل. |
El 82% de esos fondos provenía de mecanismos de financiación de la ayuda humanitaria, tales como el Fondo central para la Acción en casos de emergencia de las Naciones Unidas y los fondos humanitarios comunes para la República Democrática del Congo y el Sudán. | UN | ومن هذا التمويل، جاءت نسبة 82 في المائة من آليات التمويل الإنسانية مثل صندوق الأمم المتحدة المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ والصناديق الإنسانية المشتركة من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان. |
Algunas organizaciones de las Naciones Unidas han adoptado su propia estrategia por medio de una variedad de mecanismos de financiación sistemáticos y especiales adecuados a sus situaciones particulares. | UN | وقد اعتمد عدد من منظّمات الأمم المتحدة استراتيجية خاصة بكل منها من خلال مجموعة متنوعة من آليات التمويل المنتظم والمخصص تتناسب مع حالة كل منظمة. |
También hemos entablado un diálogo sobre la coordinación de las asignaciones procedentes de mecanismos de financiación mundiales pertinentes, en el que se incluye al Banco Mundial y al Banco Africano de Desarrollo. | UN | وسوف نشارك أيضا في حوار حول تنسيق المخصصات المتأتية من آليات التمويل العالمية ذات الصلة، ومن بينها البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي. |
Dado que los Estados necesitan que se preste una atención específica a sus singulares y particulares vulnerabilidad, seguirán recurriendo a una amplia gama de mecanismos de financiación disponibles para ejecutar el Programa de Acción de Barbados, la Estrategia de Mauricio y la Trayectoria de Samoa. | UN | وبالنظر إلى ما تواجهه هذه الدول من مواطن ضعف فريدة وخاصة تقتضي اهتماما مكرسا، فإنها ستواصل استخدام مجموعة واسعة من آليات التمويل المتاحة لتنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس ومسار ساموا. |
Dado que los Estados necesitan que se preste una atención específica a sus singulares y particulares vulnerabilidad, seguirán recurriendo a una amplia gama de mecanismos de financiación disponibles para ejecutar el Programa de Acción de Barbados, la Estrategia de Mauricio y la Trayectoria de Samoa. | UN | وبالنظر إلى ما تواجهه هذه الدول من مواطن ضعف فريدة وخاصة تقتضي اهتماما مكرسا، فإنها ستواصل استخدام مجموعة واسعة من آليات التمويل المتاحة لتنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس ومسار ساموا. |
El UNFPA recibió en 2009 contribuciones de cofinanciación de los mecanismos de financiación conjunta de las Naciones Unidas por valor de 65,6 millones de dólares, frente a 51,9 millones de dólares en 2008. | UN | وفيما يلي تقسيم هذا المبلغ: تلقى الصندوق مساهمات للتمويل المشترك من آليات التمويل المشترك التابعة للأمم المتحدة في عام 2009 قدرها 65.6 ملايين دولار مقارنة بمبلغ 51.9 ملايين دولار في عام 2008. |
Deberían darse más recursos y más atribuciones a los coordinadores residentes mediante el fortalecimiento de los mecanismos de financiación y los instrumentos de gestión existentes, como el fomento de los avances en materia de armonización mediante la realización de evaluaciones del desempeño. | UN | وينبغي تزويد المنسقين المقيمين بمزيد من الموارد والسلطات عن طريق تعزيز ما هو قائم من آليات التمويل وأدوات الإدارة، ومن ذلك مثلا التشجيع على إحراز تقدم في مجال المواءمة عن طريق تدابير تقييم الأداء. |
El total de contribuciones recibidas de organismos de las Naciones Unidas en 2008 suman 61,4 millones de dólares, incluidas las procedentes de los mecanismos de financiación conjunta mencionados. | UN | 20 - وبلغ مجموع المساهمات المتلقاة في عام 2008 من وكالات الأمم المتحدة 61.4 مليون دولار، بما في ذلك المساهمات المتلقاة من آليات التمويل المشترك والمذكورة آنفا. |
Porcentaje de coordinadores residentes que " están muy de acuerdo " en que las Naciones Unidas podrían hacer mayor uso de los mecanismos de financiación común o intermediada | UN | رابعا-ألف-4 النسبة المئوية للمنسقين المقيمين الذين " يوافقون بشدةة " على أنه يمكن للأمم المتحدةا أن تستفيد أكثر من آليات التمويل المجمع أو العابر رابعا-ألف-5 |
Por lo tanto, es urgente que el ONUSIDA promueva y contribuya activamente a elaborar algún tipo de mecanismo de financiación innovador que garantice la sostenibilidad a largo plazo de los programas de terapia antirretroviral en todos los países afectados. | UN | لذا، توجد حاجة ماسة إلى قيام البرنامج المشترك المعني بالإيدز بالدعوة بقوة إلى اعتماد نوع من آليات التمويل المبتكرة وبالمساعدة على تهيئتها، بما يكفل استدامة برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في الأجل الطويل في جميع البلدان المتأثرة. |
Al mismo tiempo, es importante ayudar a los gobiernos a movilizar recursos internos y a usar mecanismos financieros innovadores. | UN | وقال إن من المهم، في الوقت نفسه، مساعدة الحكومات على تعبئة مواردها المحلية والاستفادة من آليات التمويل المبتكرة. |
Como las organizaciones no gubernamentales son asociados clave en la respuesta humanitaria, debe estudiarse la mejor forma de prestarles apoyo mediante un acceso rápido a los mecanismos de financiación existentes y, al mismo tiempo, imponerles las responsabilidades que ese apoyo conlleva. | UN | ولما كانت المنظمات غير الحكومية من الشركاء الرئيسيين في العمل الإنساني، فينبغي تزويدها بما يمكن أن يدعمها على أفضل وجه من خلال تمكينها من الاستفادة في الوقت المناسب من آليات التمويل المتاحة مع إلزامها في الوقت ذاته بالتقيد بالمعايير التي سيتطلبها هذا الدعم. |
Insto a los Estados Miembros a que aseguren una financiación sostenible y previsible para las actividades de consolidación de la paz, mediante, entre otras cosas, la utilización de instrumentos de financiación mancomunados que sean flexibles y toleren los riesgos. | UN | إنني أهيب بالدول الأعضاء أن تضمن توفير تمويل مستدام يمكن التنبؤ به لبناء السلام، بما في ذلك من خلال استخدام مجموعة من آليات التمويل المرنة القادرة على تحمل المخاطر. |