Por consiguiente, las desigualdades salariales entre mujeres y hombres son importantes: el salario medio de las mujeres equivale al 87,5% del de los hombres. | UN | ومن هنا تأتي الفروق الواسعة في الأجور بين المرأة والرجل: فمتوسط أجر المرأة يعادل 87,5 في المائة من أجر الرجل. |
Inspira preocupación, sin embargo, que las mujeres que trabajan a tiempo completo sólo reciban un 80% de la remuneración correspondiente a los hombres y que el promedio del salario bruto semanal de las mujeres sólo alcance al 72% del de los hombres. | UN | لكنها استدركت قائلة إن من دواعي القلق أن المرأة التي تعمل بتفرغ لا تتقاضى إلا 80 في المائة من الأجر المقابل للرجل، وأن متوسط أجر المرأة الأسبوعي لا يتجاوز 72 في المائة من أجر الرجل. |
Esta diferencia es aún mayor entre el personal directivo: las mujeres ganan, en promedio, el 76,8% del salario de los hombres. | UN | ويتضح هذا الفارق بصورة أكبر لدى القياديات: فالمرأة تحصل في المتوسط على 76,8 في المائة من أجر الرجل. |
En casos de incumplimiento, el tribunal también está facultado para ordenar que la pensión alimenticia mensual se deduzca del salario del hombre y se pague directamente al tribunal. | UN | وحيثما لا يكون هناك امتثال، فإن المحكمة مخولة أيضا بأن تأمر بخصم المبلغ الشهري من أجر الرجل وسداده مباشرة إلى المحكمة. |
La segregación ocupacional significa que las mujeres están excesivamente representadas en empleos vulnerables y en empleos poco remunerados, que tienen menos acceso a la protección social y que, en todo el mundo, a las mujeres se las remunera en promedio menos que a los hombres por un trabajo de igual valor. | UN | ويعني التمييز المهني أن المرأة حاضرة بشكل مبالغ فيه في أشكال العمالة الهشة والأعمال المتدنية الأجور؛ وأن فرص حصولها على الحماية الاجتماعية أقل؛ وأن المرأة تتقاضى في المتوسط على الصعيد العالمي، أجرا أقل من أجر الرجل مقابل القيام بعمل ذي قيمة مساوية. |
279. Las mujeres no son discriminadas en general con salarios inferiores a los de los hombres que realizan el mismo trabajo y, en algunos casos, como durante la plantación y la recolección, reciben con frecuencia una remuneración superior a la de los hombres. | UN | 279- وعلى العموم لا يعتبر تمييزا ضد المرأة تلقيها أجرا أقل من أجر الرجل مقابل العمل نفسه وفي بعض الحالات، كما يحدث أثناء الغراس والحصاد، تتلقى المرأة في الغالب أجرا أعلى مما يتلقاه الرجل. |
Según el informe, en 2005 el salario medio de las trabajadoras (con exclusión de quienes trabajaban a tiempo parcial) equivalía a 65,9% del correspondiente a los trabajadores. | UN | 21 - ويتضح من التقرير أن متوسط أجر المرأة العاملة (باستثناء المرأة التي تعمل بدوام جزئي) وصل في عام 2005 إلى 65.9 في المائة من أجر الرجل. |
Esto significa que todavía las mujeres ganan el 80%, o menos, de lo que ganan los hombres. | UN | وهذا يعني أن متوسط أجر المرأة ما زال أقل من 80 في المائة من أجر الرجل. |
Tomó nota de que, aunque la brecha salarial entre varones y mujeres se había reducido desde la independencia del país, no ha mejorado significativamente desde 2001, cuando las mujeres ganaban el 75,7% de los ingresos de los varones. | UN | ولاحظت أنه على الرغم من أن الفجوة في الأجر بين الرجل والمرأة قد ضاقت منذ استقلال البلد، فإنها لم تتحسن كثيرا منذ عام 2001، عندما كانت المرأة تحصل على 75.7 في المائة من أجر الرجل. |
Cuadro 4 Salarios de las mujeres como porcentaje de los salarios de los hombres, por región, 1970 a 1990 | UN | الجدول ٤ - أجر المرأة كنسبة مئوية من أجر الرجل: حسب المناطق، ١٩٧٠-١٩٩٠ |
En 1970, antes de que se promulgara la Ley sobre la igualdad de remuneración, el salario medio por hora trabajada de las mujeres representaba el 63% del de los hombres. | UN | في عام ١٩٧٠ وقبل إصدار قانون المساواة في اﻷجر كان متوسط أجر المرأة المتفرغة في الساعة ٦٣ في المائة من أجر الرجل. |
En promedio, el sueldo de la mujer representa el 70% del de los hombres. | UN | وأجر المرأة يمثل، في المتوسط، 70 في المائة من أجر الرجل. |
Si se ajustan las estadísticas a la distribución de hombres y mujeres según su edad, nivel educativo, horario de trabajo, sector y grupo ocupacional, la desigualdad de remuneración disminuye de manera que el salario de las mujeres equivale al 92% del de los hombres. | UN | وعند تكييف الإحصاءات وفق توزيع النساء والرجال بحسب العمر والمستوى التعليمي وساعات العمل والقطاع والفئة المهنية، يتضاءل تفاوت الأجور بحيث يعادل أجر المرأة 92 في المائة من أجر الرجل. |
Por ejemplo, muchas más mujeres trabajan a tiempo parcial y, al estar ajustado a las horas trabajadas, el salario de las mujeres es aproximadamente un 84,3% del de los hombres. | UN | فعلى سبيل المثال، ثمة عدد أكبر بكثير من النساء اللاتي يعملن لبعض الوقت، ومع حساب الأجر وفقاً لساعات العمل، تبلغ نسبة أجر المرأة نحو 84.3 في المائة من أجر الرجل. |
En 2008, el salario bruto horario medio de la mujer en la economía doméstica representaba el 81,8% del de los hombres: el 78,6% en el sector privado y el 81,8% en el sector público. | UN | وفي 2008 مثّل متوسط الأجر الإجمالي للمرأة عن كل ساعة عمل في الاقتصاد المحلي 81.8 في المائة من أجر الرجل: 78.6 في المائة في القطاع الخاص و 81.8 في المائة في القطاع العام. |
En Bolivia, la mayor diferencia salarial entre los géneros se observa en la agricultura, sector en el que las mujeres perciben menos del 29% del salario de los hombres. | UN | وفي بوليفيا، توجد أكبر فجوة في الأجور بين الجنسين في الزراعة، حيث تتلقى المرأة أقل من 29 في المائة من أجر الرجل. |
Con arreglo a las estadísticas salariales, el salario de las mujeres equivale en promedio al 84% del salario de los hombres. | UN | ووفقاً للإحصاءات المتعلقة بالأجور، يعادل متوسط أجر المرأة 84 في المائة من أجر الرجل. |
La diferencia de remuneración es mucho mayor en otras partes, por ejemplo en el Asia central, donde el salario medio de la mujer representa sólo el 40% del salario del hombre en Tayikistán y 60% en Kazajstán. | UN | بينما يزيد الفارق عن ذلك في مناطق أخرى، مثل آسيا الوسطى، حيث يبلغ متوسط أجر المرأة 40 في المائة من أجر الرجل في طاجيكستان، و 60 في المائة في كازاخستان. |
- Si se compara la relación del ingreso mensual promedio recibido por la ocupación principal en pesos uruguayos según sexo y tipo de ocupación por área para el año 2005, se observa que la mayor diferencia ocurre en el personal directivo, donde las mujeres perciben el 52% del salario del hombre. | UN | - وإذا قارنّا نسبة متوسط الدخل الشهري المتحصل في عام 2005 لقاء المهنة الرئيسية بالبيسو الأوروغواي، حسب الجنس ونوع المهنة في كل منطقة، فسنجد أن الفرق الأكبر يظهر في الوظائف الإدارية، حيث تحصل المرأة على 52 في المائة من أجر الرجل. |
a) La ley de igualdad de remuneración de hombres y mujeres. Ley aprobada en 1975, por la que se prohíbe la práctica de pagar menos a las mujeres que a los hombres por un trabajo comparable; | UN | )أ( قانون المساواة في اﻷجر بين الرجل والمرأة - صدر هذا القانون في عام ١٩٧٥ ويحظر دفع أجر للمرأة أقل من أجر الرجل نظير القيام بعمل مماثل؛ |
Según el informe, en 2005 el salario medio de las trabajadoras (con exclusión de quienes trabajaban a tiempo parcial) equivalía a 65,9% del correspondiente a los trabajadores. | UN | يتضح من التقرير أن متوسط أجر المرأة العاملة (باستثناء المرأة العاملة على أساس عدم التفرغ) وصل في عام 2005 إلى 65.9 في المائة من أجر الرجل. |
19. El Comité, si bien elogia los esfuerzos del Estado Parte en lo que respecta a la igualdad entre los géneros, observa con preocupación que sigue habiendo una disparidad salarial y que las mujeres sólo ganan un 83% de lo que ganan los hombres. | UN | 19- واللجنة، إذ تثني على جهود الدولة الطرف فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، تلاحظ بقلق استمرار اللامساواة في الأجور وأن المرأة لا تتلقى سوى 83 في المائة من أجر الرجل. |
En 2005, el salario mensual de las mujeres se mantenía a un 84,7% de los ingresos de los varones (incluso de los empleados a tiempo parcial). | UN | وفي عام 2005، ثبت أجر المرأة شهريا عند 84.7 في المائة من أجر الرجل (بما في ذلك المستخدمين العاملين بعض الوقت). |
264. Salarios de las mujeres como porcentaje de los salarios de los hombres tras la ponderación estándar Diferencia 2005-2012 | UN | 264- أجر المرأة كنسبة مئوية من أجر الرجل بعد تطبيق الأوزان الترجيحية المعيارية() |
Pero esos derechos representan prestaciones muy inferiores a las de los hombres, porque están vinculadas al trabajo y, como hemos visto, la remuneración media de la mujer es más baja que la del hombre y su acceso a los empleos, especialmente a los bien remunerados, es más limitado. | UN | ولكن استحقاقات المرأة المرتبطة بتلك الحقوق أدنى بكثير من الاستحقاقات التي يتمتع بها الرجل، ﻷنها مرتبطة بالعمل. وكما رأينا، فإن متوسط أجر المرأة أدنى من أجر الرجل وفرص حصولها على العمل، وخاصة اﻷعمال المجزية، أقل من فرص الرجل. |
La mujeres perciben en promedio un 30% menos de salario que los hombres en los centros urbanos. | UN | فأجر المرأة أقل بنسبة 30 في المائة وسطيا من أجر الرجل في المراكز الحضرية. |