"من أجزاء العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • partes del mundo
        
    • regiones del mundo
        
    • lugares del mundo
        
    • del planeta
        
    • rincones del mundo
        
    De hecho, el Consejo de Seguridad no debe permitir la presunción de que adopta un enfoque selectivo respecto de los conflictos en diversas partes del mundo. UN بل إن على مجلس الأمن ألا يسمح بأن ينظر إليه على أنه انتقائي فيما يتعلق بالصراعات الدائرة في العديد من أجزاء العالم.
    En otras palabras, la reanudación o continuación del desarrollo en muchas partes del mundo requerirá que se haga más con menos. UN وبعبارة أخرى، سيتطلب استئناف أو مواصلة التنمية في كثير من أجزاء العالم أن نفعل ما هو أكثر بما هو أقل.
    La democracia y los principios del mercado libre se están arraigando y la protección de los derechos humanos está ganando impulso en muchas partes del mundo. UN إن الديمقراطية ومبادئ السوق الحرة تفتح آفاقا جديدة، وحماية حقوق اﻹنسان تكسب زخما في العديد من أجزاء العالم.
    Trágicamente, la situación de los niños en muchas partes del mundo sigue siendo crítica. UN ومع ذلك فإن من المحزن أن حالة اﻷطفال في كثير من أجزاء العالم لا تزال سيئة للغاية.
    Mi país está profundamente preocupado por el impacto negativo de la escalada de violencia que hoy conocen varias regiones del mundo. UN ويشعر بلدي بالقلق العميق إزاء اﻷثر السلبي لموجة العنف في كثير من أجزاء العالم اليوم.
    La paz en muchas partes del mundo sigue siendo frágil. UN لا يزال السلام في العديد من أجزاء العالم هشا.
    La pobreza y la degradación ambiental siguen angustiando la vida de millones de personas en muchas partes del mundo. UN فلا يزال الفقر والتدهور البيئي يكربان حياة الملايين من الناس في كثير من أجزاء العالم.
    Es una importante contribución para lograr que se ponga fin a la utilización de unas armas que han causado estragos en muchas partes del mundo. UN فقد كان مساهمة عظيــمة في تحقــيق إنهاء استخدام تلك اﻷسلحة التي تعيث فسادا في كثير من أجزاء العالم.
    Es necesario analizar y buscar soluciones a los problemas humanitarios que existen en muchas partes del mundo. UN وهناك حاجة إلى تحليل المشاكل الإنسانية التي يواجهها الكثير من أجزاء العالم والبحث عن حلول لها.
    Desafortunadamente, hay varios conflictos que siguen haciendo estragos en distintas partes del mundo, impidiendo el avance hacia un mundo estable y próspero. UN ولسوء الحظ, ما زال العديد من الصراعات قائما في كثير من أجزاء العالم مما يعترض سبيل التوصل إلى عالم مستقر ومزدهر.
    El terrorismo se propaga y los terroristas están activos en muchas partes del mundo. UN إن الإرهاب ينتشر والإرهابيين ينشطون في العديد من أجزاء العالم.
    Sin embargo, en muchas partes del mundo la marea alta de la globalización elevó los yates y hundió los botes de remo. ¿Se puede realmente esperar que las empresas privadas combinen sus actividades empresariales con la promoción de las causas sociales? UN ولكن في العديد من أجزاء العالم رفع المد المرتفع للعولمة اليخوت وأغرق المراكب.
    Es bien sabido que aún en la actualidad las minas terrestres antipersonal se siembran en muchas partes del mundo. UN فمن المفهوم تماما أن الألغام الأرضية المضادة للأفراد ما زالت تزرع اليوم في العديد من أجزاء العالم.
    Sin embargo, su potencial a la hora de crear un entorno favorable para el control de armamentos y el desarme ha quedado demostrado en varias partes del mundo. UN ومع ذلك فإن ما تنطوي عليه من إمكانية لإيجاد جو ملائم للحد من التسلح وتحقيق نزع السلاح قد ظهرت في العديد من أجزاء العالم.
    Además de proteger los derechos humanos, las Naciones Unidas deben redoblar sus esfuerzos por mitigar la pobreza brutal que sigue afectando a muchas partes del mundo. UN والى جانب حماية حقوق الإنسان، على الأمم المتحدة تعزيز جهودها للحد من الفقر المرير الذي ما زال يمسك بالعديد من أجزاء العالم.
    La libertad religiosa está amenazada en muchas partes del mundo de hoy. UN إن الحرية الدينية اليوم معرضة للخطر في العديد من أجزاء العالم.
    Al examinar este tema del programa, la Asamblea General reconoce una vez más la realidad de que el comercio ilícito de diamantes sigue siendo un factor importante en la prolongación de los conflictos en muchas partes del mundo. UN وبتناول هذه البند من جدول الأعمال، تعترف الجمعية العامة مرة أخرى بالواقع المتمثل في أن الاتجار غير المشروع بالماس ما زال عاملا بالغ الأهمية في إطالة أمد النزاعات في العديد من أجزاء العالم.
    En muchas partes del mundo en desarrollo, la salud y la productividad de los pobres dependen de la calidad del medio ambiente. UN فتتوقف صحة الفقراء وإنتاجيتهم في العديد من أجزاء العالم النامي على نوعية البيئة.
    Aunque las armas convencionales no tienen el mismo poder destructivo que las armas nucleares, hemos visto en muchas partes del mundo el horror y la destrucción que han causado. UN ورغم أن الأسلحة التقليدية ليس لديها القوة التدميرية التي للأسلحة النووية، فإننا شاهدنا ما ألحقته هذه الأسلحة من أهوال ودمار في العديد من أجزاء العالم.
    Comprendemos que en muchas regiones del mundo existen problemas que requieren ayuda urgente, pero estamos convencidos de que las prioridades deben orientarse a consolidar y mejorar la eficiencia de los programas y los mecanismos existentes en la lucha contra el narcotráfico. UN إننا نفهم أن هناك مشاكل في كثير من أجزاء العالم تتطلب مساعدة عاجلة، ولكننا على اقتناع بأن اﻷولويات ينبغي توجيهها نحو توطيد وتعزيز فعالية البرامج واﻵليات القائمة حاليا لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La proliferación continua de las armas en muchos lugares del mundo sigue siendo sumamente preocupante. UN لا يزال استمرار انتشار اﻷسلحة في العديد من أجزاء العالم يثير اﻹزعاج الكبير.
    Sin embargo, hemos sido testigos de conflictos bélicos en diferentes regiones del planeta, los cuales no sólo han diezmado la población mundial en muchos millones, sino que han dejado secuelas económicas y sociales de manifiesta gravedad. UN ومع ذلك، فقد شهدنا اندلاع صراعات مسلحة في العديد من أجزاء العالم. وهذه الصراعات لم تقض فقط على ملايين اﻷرواح البشرية، وإنما أدت كذلك إلى عواقب اقتصادية واجتماعية بالغة الخطورة.
    Debemos ser conscientes de que en muchos rincones del mundo las víctimas continúan siendo objeto de violencia en razón de su origen étnico o afiliación religiosa. UN يجب أن نتذكر أن الضحايا في العديد من أجزاء العالم ما برحوا يعانون من العنف على أساس أصلهم العرقي أو انتمائهم الديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus