Reiterando también la importancia de una cooperación internacional incondicional para la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية، |
Reiterando también la importancia de una cooperación internacional incondicional para la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية، |
Por lo tanto, está de acuerdo en que, a fin de aumentar la eficacia de las alianzas mundiales para el ejercicio del derecho al desarrollo, es preciso identificar todos los aspectos que deben orientar y complementar esas alianzas. | UN | لذلك يتفق الفريق العامل على أن من اللازم، في تعزيز فعالية الشراكات العالمية من أجل إعمال الحق في التنمية، تحديد جميع أبعاده التي ينبغي أن توجه هذه الشراكات وتكملها. |
Los países en desarrollo tenían que ampliar su base imponible, luchar contra la corrupción y movilizar sus recursos para realizar el derecho al desarrollo. | UN | أما البلدان النامية، فعليها توسيع قاعدتها الضريبية، ومكافحة الفساد وحشد مواردها من أجل إعمال الحق في التنمية. |
25. Reconoce el papel fundamental que desempeña la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, en la realización del derecho al desarrollo y, a este respecto, alienta a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a que promuevan las asociaciones y refuercen la cooperación con la sociedad civil a nivel nacional cuando proceda; | UN | ٢٥ - تسلم بالدور الحيوي الذي يقوم به المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، من أجل إعمال الحق في التنمية، وتشجع في هذا الصدد، الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة على تقوية الشراكات وتعزيز التعاون، على الصعيد الوطني، مع المجتمع المدني، حسب الاقتضاء؛ |
Adopción de medidas especiales para la realización del derecho a la educación de los niños indígenas, particularmente las niñas, por medio de: | UN | اتخاذ تدابير خاصة من أجل إعمال الحق في التعليم لأطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، من خلال ما يلي: |
Cooperación internacional para la realización del derecho al desarrollo | UN | التعاون الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية |
La cooperación internacional para la realización del derecho al desarrollo es un derecho inherente a los pueblos de los países del Sur. | UN | كما أن التعاون الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية هو حق طبيعي من حقوق شعوب بلدان الجنوب. |
La formulación y consideración de propuestas para la realización del derecho al desarrollo podía ser una tarea compleja, pero también era urgente. | UN | وقد تكون صياغة اقتراحات من أجل إعمال الحق في التنمية ودراستها معقدة، لكنها ملحة أيضاً. |
8. Determinación de nuevas alianzas con vistas a aplicar los criterios para el ejercicio del derecho al desarrollo: | UN | 8- تحديد الشراكات الإضافية لتطبيق المعايير من أجل إعمال الحق في التنمية: |
38. Ninguna nación podría lograr sola esos objetivos, que únicamente podrán alcanzarse mediante una asociación y una solidaridad mundiales para el ejercicio del derecho al desarrollo, sobre la base del diálogo, la comprensión mutua y la cooperación internacional. | UN | ٨٣- ولا تستطيع أية أمة تحقيق هذه اﻷهداف بمفردها. فهذه اﻷهداف لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال المشاركة والتضامن العالميين من أجل إعمال الحق في التنمية على أساس الحوار، والتفاهم المتبادل والتعاون الدولي. |
Todos los Estados tienen la obligación de cooperar en el plano internacional y de usar sus recursos de forma apropiada para realizar el derecho al desarrollo. | UN | 53 - على كل الدول التزام بأن تتعاون دوليا وأن تستخدم مواردها بطريقة مناسبة من أجل إعمال الحق في التنمية. |
Recordando todas sus resoluciones anteriores y las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos sobre el derecho al desarrollo, en particular la resolución 1998/72 de la Comisión, de 22 de abril de 1998, sobre la necesidad urgente de seguir avanzando en la realización del derecho al desarrollo, según se prevé en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, | UN | وإذ تذكر بجميع قراراتها السابقة وقرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن الحق في التنمية، ولا سيما قرار اللجنة 1998/72 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 1998، بشأن الحاجة الملحة إلى مواصلة السير قدما من أجل إعمال الحق في التنمية على النحو المبين في إعلان الحق في التنمية، |
Asegurar el acceso a la justicia, en particular con respecto a las demandas relacionadas con la obligación de los Estados de adoptar medidas positivas para la realización del derecho a una vivienda adecuada, presenta nuevos desafíos. | UN | وتسلم بأن العمل على كفالة اللجوء إلى القضاء ولا سيما فيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بالتزام الدول باتخاذ تدابير إيجابية من أجل إعمال الحق في السكن اللائق ينطوي على تحديات. |
83. Es absolutamente necesario que se refuerce adecuadamente la cooperación y la asistencia internacionales, tanto bilateral como multilateral, para aplicar el derecho al desarrollo. | UN | ٣٨- ولا بد من تعزيز أشكال التعاون والمساعدة الملائمة على الصعيد الدولي، سواء أكانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف، من أجل إعمال الحق في التنمية. |
Por consiguiente, nos comprometemos a lo siguiente para hacer realidad el derecho al desarrollo: | UN | وبناء على ذلك فإننا نلزم أنفسنا بما يلي من أجل إعمال الحق في التنمية: |
Resultaba esencial conciliar apropiadamente las responsabilidades nacionales e internacionales y garantizar a los países en desarrollo el acceso a los recursos y su participación en los procesos mundiales de decisión para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | ومن الأساسي إقامة توازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية، وضمان وصول البلدان النامية إلى الموارد ومشاركتها في صنع القرار العالمي من أجل إعمال الحق في التنمية. |
La tierra pública es un recurso esencial del que dispone el Estado para hacer efectivo el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وتشكل الأراضي العامة مورداً أساسياً متاحاً للدولة من أجل إعمال الحق في السكن اللائق. |
L. La cooperación internacional para la aplicación del derecho a la educación | UN | كاف - التعاون الدولي من أجل إعمال الحق في التعليم |
22.38 Se pondrá empeño en facilitar las medidas que deban tomar los órganos creados en virtud de tratados, las instituciones financieras y de desarrollo internacional y las organizaciones no gubernamentales para poner en práctica el derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos fundamentales. | UN | ٢٢-٨٣ وستبذل جهود لتسهيل اﻹجراءات التي ستتخذها الهيئات المنشأة بمعاهدات، والمؤسسات اﻹنمائية والمالية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل إعمال الحق في التنمية بوصفه جزءا لا يتجزء من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Con todo, mantenemos el compromiso de trabajar con todos los funcionarios electos para que se materialice el derecho al regreso. | UN | ولكننا ملتزمون مع ذلك بالعمل مع جميع المسؤولين المنتخبين من أجل إعمال الحق في العودة. |
IV. Cooperación entre los órganos y los organismos especializados de las Naciones Unidas, incluidos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos: la asociación para lograr el ejercicio del derecho a la educación | UN | `4` التعاون بين أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان: الشراكة من أجل إعمال الحق في التعليم |
La creación del Foro sería un ejemplo concreto del seguimiento de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en 1993, que alentó a la comunidad internacional a promover una cooperación internacional eficaz para lograr el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | واعتبر إنشاء المحفل مثالاً حقيقياً على متابعة المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993 الذي شجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي الفعال من أجل إعمال الحق في التنمية. |
IV. Obligación de cumplir las leyes y políticas destinadas a hacer efectivo el derecho a la salud ocupacional 49 - 59 18 | UN | رابعاً - الالتزام بإنفاذ القوانين والسياسات من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية 49-59 21 |