"من أجل إنقاذ الأرواح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para salvar vidas
        
    • a fin de salvar vidas
        
    • para salvar a personas que
        
    • a salvar vidas
        
    • que salve vidas
        
    • vidas entre todos
        
    • con el fin de salvar vidas
        
    En lo que respecta al aborto, las iniciativas se centran en la prevención de los embarazos no deseados para salvar vidas. UN وفيما يتعلق بالإجهاض، فإنها تركز الجهود على منع الحمل غير المرغوب فيه من أجل إنقاذ الأرواح.
    La velocidad de la entrega de esos artículos esenciales es crucial para salvar vidas y aliviar el sufrimiento. UN وتكتسي سرعة إيصال تلك المواد الأساسية أهمية بالغة من أجل إنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة.
    Hace falta urgentemente una respuesta multisectorial para salvar vidas y prevenir el colapso total de los medios de vida y los sistemas sociales. UN وهناك حاجة ملحة إلى وجود استجابة متعددة القطاعات من أجل إنقاذ الأرواح ومنع الانهيار الكامل للنظم المعيشة والاجتماعية.
    Reconociendo las ventajas de invertir en medidas de preparación, prevención, resiliencia y mitigación y de estudiar la posibilidad de desarrollar herramientas para guiar inversiones que se ajusten a las prioridades nacionales de los Estados Miembros, a fin de salvar vidas, reducir el sufrimiento y mitigar los daños a la propiedad causados por desastres, UN وإذ يسلم بفوائد الاستثمار في تدابير التأهب للكوارث والوقاية منها ومواجهتها وتخفيف الآثار المترتبة عليها وفوائد دراسة إمكانية تطوير الأدوات اللازمة لتوجيه الاستثمارات بما يتسق مع الأولويات الوطنية للدول الأعضاء، من أجل إنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة والحد من الخسائر في الممتلكات الناجمة عن الكوارث،
    La Directora Ejecutiva señaló además que los funcionarios de las Naciones Unidas " dan todo lo que tienen para salvar a personas que viven en las peores circunstancias sobre la Tierra. UN كما لاحظ المدير التنفيذي، بالإضافة إلى ذلك، أن الموظفين التابعين للأمم المتحدة " يعطون كل ما لديهم من أجل إنقاذ الأرواح في أسوأ الظروف على وجه البسيطة.
    Los Estados Unidos están firmemente comprometidos a continuar cumpliendo su función rectora y a trabajar con la comunidad internacional para salvar vidas evitando nuevas infecciones causadas por el VIH, ayudando a personas que ya están infectadas y contribuyendo a la búsqueda de una cura. UN وتلتزم الولايات المتحدة التزاما قويا بمواصلة قيادتها وبالعمل مع المجتمع الدولي من أجل إنقاذ الأرواح عن طريق منع حدوث إصابات جديدة بالفيروس، ومساعدة الأشخاص المصابين بالفعل، والإسهام في البحث عن علاج.
    Esa asistencia es necesaria para salvar vidas, evitar migraciones en masa y proteger los bienes de los agricultores y ganaderos. UN ويستلزم الأمر مثل هذه المساعدة من أجل إنقاذ الأرواح ومنع الهجرات الجماعية والحفاظ على الأصول التي يمتلكها المزارعون والرعاة.
    Los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, el Comité Internacional de la Cruz Roja y otros realizan una labor admirable para salvar vidas en Darfur. UN وتضطلع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من الجهات بعمل رائع من أجل إنقاذ الأرواح في دارفور.
    Gracias al establecimiento de la iniciativa de compromisos anticipados de mercado, las empresas del sector privado han comenzado a estudiar la posibilidad de desarrollar una vacuna contra las enfermedades neumocócicas para salvar vidas en los países en desarrollo. UN ومع ظهور الالتزامات المسبقة للسوق بدأت شركات القطاع الخاص تنظر في تطوير لقاح لمرض ذات الرئة من أجل إنقاذ الأرواح في البلدان النامية.
    En los últimos decenios, el Gobierno de China ha establecido gradualmente un eficaz mecanismo de respuesta a las crisis humanitarias para salvar vidas y proteger los bienes. UN وفي العقود الأخيرة، أقامت الحكومة الصينية تدريجيا آلية فعالة للاستجابة للأزمات الإنسانية من أجل إنقاذ الأرواح وحماية الممتلكات.
    Cuando ocurren desastres de gran magnitud, especialmente cuando afectan a una parte importante de la población, la asistencia internacional es fundamental para salvar vidas. UN وفي الكوارث الواسعة النطاق، خصوصا تلك التي تؤثر على جزء كبير من السكان، تكون المساعدة الدولية حيوية من أجل إنقاذ الأرواح.
    El objetivo de su acción humanitaria era reaccionar de manera eficaz a las situaciones humanitarias para salvar vidas, proteger los derechos y abordar las vulnerabilidades de forma más sistemática. UN ويتمثل هدف الأعمال الإنسانية التي تقوم بها منظمة اليونيسيف في الاستجابة بفعالية للحالات الإنسانية من أجل إنقاذ الأرواح وحماية الحقوق ومعالجة أوجه الضعف بطريقة منهجية أكثر.
    El objetivo de su acción humanitaria era reaccionar de manera eficaz a las situaciones humanitarias para salvar vidas, proteger los derechos y abordar las vulnerabilidades de forma más sistemática. UN ويتمثل هدف الأعمال الإنسانية التي تقوم بها منظمة اليونيسيف في الاستجابة بفعالية للحالات الإنسانية من أجل إنقاذ الأرواح وحماية الحقوق ومعالجة أوجه الضعف بطريقة منهجية أكثر.
    Por consiguiente, la Conferencia considera fundamental que los Estados Miembros ajusten su legislación a las Directrices de Oslo, a fin de que con los recursos militares y de la defensa civil puedan llevar a cabo sus operaciones internacionales de forma oportuna para salvar vidas y prestar asistencia a los más necesitados. UN ولذا، يرى المؤتمر أنه من الحيوي للدول الأعضاء أن تُكيِّف تشريعاتها مع مبادئ أوسلو التوجيهية بغرض السماح لأصول الدفاع العسكري والمدني بإجراء عملياتها الدولية في الوقت الملائم من أجل إنقاذ الأرواح وتقديم المساعدة لأشد الناس عوزا.
    Reconociendo las ventajas de invertir en medidas de preparación, prevención, resiliencia y mitigación y de estudiar la posibilidad de desarrollar herramientas para guiar inversiones que se ajusten a las prioridades nacionales de los Estados Miembros, a fin de salvar vidas, reducir el sufrimiento y mitigar los daños a la propiedad causados por desastres, UN وإذ يسلم بفوائد الاستثمار في التأهب والوقاية والقدرة على الصمود وتدابير التخفيف، وفوائد دراسة إمكانية تطوير أدوات للإرشاد في مجال الاستثمارات تتسق مع الأولويات الوطنية للدول الأعضاء، من أجل إنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة والحد من خسائر الممتلكات الناجمة عن الكوارث،
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios continuó su misión de movilizar y coordinar medidas humanitarias efectivas en asociación con agentes nacionales e internacionales a fin de salvar vidas y aliviar el sufrimiento humano en los desastres y las emergencias. UN 49 - وواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الاضطلاع بمهمته المتمثلة في حشد الإجراءات الإنسانية الفعالة وتنسيقها في شراكة مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية من أجل إنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث والطوارئ.
    La Directora Ejecutiva señaló además que los funcionarios de las Naciones Unidas " dan todo lo que tienen para salvar a personas que viven en las peores circunstancias sobre la Tierra. UN كما لاحظ المدير التنفيذي، بالإضافة إلى ذلك، أن الموظفين التابعين للأمم المتحدة " يعطون كل ما لديهم من أجل إنقاذ الأرواح في أسوأ الظروف على وجه البسيطة.
    La educación y la capacitación para el desarme y la no proliferación constituyen un componente de las actividades de consolidación de la paz de mayor envergadura, destinadas a salvar vidas, devolver la esperanza y fortalecer la cultura de paz. UN والتثقيف والتدريب في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار هما عنصر من عناصر جهود أكبر قوامها بناء السلام من أجل إنقاذ الأرواح وبعث الأمل في النفوس وتعزيز ثقافة السلام.
    Continúa siendo muy importante el apoyo sostenido de los donantes para proporcionar protección que salve vidas y asistencia a fin de garantizar que se puedan atender las necesidades humanitarias en todo el país de manera oportuna. UN ولا تزال هناك أهمية كبيرة لاستمرار الدعم المقدم من المانحين لعمليات الحماية والمساعدة من أجل إنقاذ الأرواح لكفالة تلبية الاحتياجات الإنسانية على مستوى البلد في التوقيت المناسب.
    El Departamento de Seguridad y la OCAH distribuyeron conjuntamente el marco " Salvar vidas entre todos " a los oficiales designados/Coordinadores de Asuntos Humanitarios, alentaron a que se aplicara y siguieron prestando apoyo a través de la Dependencia de Enlace con el Departamento de Seguridad y las organizaciones no gubernamentales de reciente creación. UN وقامت إدارة شؤون السلامة والأمن ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية معا بتوزيع إطار " معا من أجل إنقاذ الأرواح " على جميع المسؤولين المعينين/منسقي الشؤون الإنسانية، والتشجيع على تنفيذه، ومواصلة تقديم الدعم اللازم عن طريق وحدة الاتصال بين إدارة شؤون السلامة والأمن والمنظمات غير الحكومية، المنشأة حديثا.
    Se deben encontrar y elaborar estrategias que empoderen a las comunidades y sus ciudadanos para que comprendan los riesgos que afrontan y adopten medidas para reducir esos riesgos con el fin de salvar vidas y bienes. UN ويجب إيجاد استراتيجيات تمكن المجتمعات المحلية ومواطنيها من فهم المخاطر التي يواجهونها ومن اتخاذ الإجراءات اللازمة للحد من تلك المخاطر من أجل إنقاذ الأرواح والممتلكات، كما يجب تطوير هذه الاستراتيجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus