Los esfuerzos gubernamentales deben ser mayores a fin de mejorar el clima de inversiones para atraer al sector privado. | UN | فلا بد أن تكون هناك جهود حكومية قوية لتحسين مناخ الاستثمار من أجل اجتذاب القطاع الخاص. |
para atraer inversiones extranjeras era indispensable disponer de trabajadores formados y expertos y de infraestructuras adecuadas. | UN | ومن الضروري توفر قوة عمل متعلمة وماهرة وهياكل أساسية ملائمة من أجل اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي. |
Estos objetivos deben perseguirse vigorosamente para atraer inversiones internacionales. | UN | ويجب السعي بنشاط لتحقيق هذه اﻷهداف من أجل اجتذاب الاستثمار الدولي. |
Estuvieron complementados por presentaciones sobre el TOKTEN en Norteamérica a fin de atraer nuevos asesores calificados. | UN | واستكملت بعروض للبرنامج في أمريكا الشمالية من أجل اجتذاب خبراء استشاريين مؤهلين جدد. |
No obstante, a juicio de la Oficina, habría que llamar a una licitación internacional para obtener esos servicios en cuanto expiren los contratos vigentes, a fin de atraer a proveedores calificados. | UN | بيد أن المكتب يرى أن تطرح تلك الخدمات في مناقصات دولية عند انقضاء العقود الحالية من أجل اجتذاب موردين مؤهلين. |
Por consiguiente, la Universidad debería redoblar sus esfuerzos por atraer consultores e investigadores de países en desarrollo. | UN | ومن الواجب على الجامعة، بالتالي، أن تضاعف جهودها من جديد من أجل اجتذاب خبراء استشاريين وباحثين من البلدان النامية. |
Los Estados miembros siguen asignando la mayor prioridad a las actividades que realiza la CEPE para atraer inversiones directas de capital extranjero ya que reconocen sus beneficios económicos. | UN | وما زالت الحكومات اﻷعضاء تعطـي أولوية كبيرة لﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من أجل اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي، اعترافا منها بمزاياه الاقتصادية. |
Los países en desarrollo por su parte, deberían realizar esfuerzos adicionales para atraer corrientes de capital e inversiones. | UN | وعلى البلدان النامية، من جانبها، أن تبذل جهودا إضافية من أجل اجتذاب تدفقات رأس المال والاستثمارات. |
Sin embargo, esto no quiere decir que la mundialización no alcance a otras regiones puesto que en realidad compiten para atraer corrientes de inversión extranjera directa en el mercado mundial. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن هناك مناطق أخرى ليست معولمة إذ أنها تتنافس فعلا من أجل اجتذاب تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في السوق العالمية. |
En algunos programas también se han incluido actividades de promoción de la IED para atraer a inversionistas extranjeros hacia ramas de producción seleccionadas. | UN | وتضمنت بعض البرامج أيضاً أنشطة لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل اجتذاب المستثمرين الأجانب إلى صناعات مستهدفة. |
Casi todos los países han establecido OPI para atraer más inversiones extranjeras. | UN | وتكاد تكون كافة البلدان قد أنشأت وكالات لتشجيع الاستثمار من أجل اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي. |
El Japón viene adoptando un enfoque múltiple del apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo para atraer inversión y capital privado. | UN | وأضاف أن اليابان تتخذ نهجاً متعدد المراحل لدعم جهود البلدان النامية من أجل اجتذاب الاستثمار ورأس المال الخاص. |
Si no se garantiza el acceso a la electricidad, agua potable, una nutrición adecuada e Internet, las Naciones Unidas tendrán dificultades para atraer a nuevos candidatos. | UN | فمن دون ضمان إمكانية الحصول على الكهرباء ومياه الشرب والتغذية الكافية والإنترنت، ستتكبد الأمم المتحدة المشاق من أجل اجتذاب الموظفين المبتدئين الجدد. |
Hay que redoblar los esfuerzos para mejorar la infraestructura y el capital humano de los países de África a fin de atraer las inversiones extranjeras. | UN | ولا بد وأن نضاعف جهودنا من أجل تحسين البنية اﻷساسية ورأس المال البشري في أفريقيا من أجل اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية. |
:: Apoyar el establecimiento de medidas de reducción de riesgos a fin de atraer y sostener la inversión exterior y las transferencias de tecnología; | UN | :: دعم اتخاذ تدابير لتقليل المخاطر من أجل اجتذاب نقل الاستثمارات والتكنولوجيات الأجنبية واستدامته؛ |
También se podría considerar una relajación de las normas sobre las pasantías a fin de atraer más candidatos. | UN | ويمكن أيضا النظر في تخفيف متطلبات القواعد المنظمة للتدريبات من أجل اجتذاب عدد أكبر من المرشحين. |
Ello se debe fundamentalmente a las políticas macroeconómicas que los gobiernos tienen que adoptar a fin de atraer y retener capitales. | UN | ويرجع هذا في المقام اﻷول إلى أنماط سياسات الاقتصاد الكلي التي يتعين على الحكومات أن تنتهجها من أجل اجتذاب تدفقات رأس المالي والاحتفاظ بها. |
Sobre la base de los precios vigentes se creaba un conjunto de normas e instituciones a fin de atraer recursos para el sector manufacturero y hacer que tales recursos se ajustaran a normas de rendimiento que estaban encaminadas al logro de resultados. | UN | ووضعت مجموعة من القواعد والمؤسسات حول الأسعار القائمة من أجل اجتذاب الموارد إلى التصنيع وجعل تلك الموارد مستوفية لمعايير الأداء التي تستهدف تحقيق نتائج معينة. |
Sin embargo, los países en desarrollo necesitaban un acceso pleno y libre al mercado para sus productos a fin de atraer las inversiones necesarias para conseguir un crecimiento elevado y salir así de la pobreza. | UN | ومع هذا، فالبلدان النامية بحاجة إلى وصول منتجاتها للأسواق وصولا كاملا وحرا من أجل اجتذاب الاستثمارات اللازمة لتحقيق نمو مرتفع ولشق الطريق نحو التخلص من الفقر. |
En el futuro, se harán mayores esfuerzos por atraer a más hombres a tales seminarios. | UN | وفي المستقبل، سوف تبذل جهود أكبر من أجل اجتذاب عدد أكبر من الرجال إلى هذه الحلقات. |
La representante propuso que la Comisión estudiara la forma de aumentar la eficacia del apoyo prestado por los países de origen a las actividades de los países en desarrollo destinadas a atraer IED, mejorar la tecnología y fomentar la competencia. | UN | واقترحت أن تناقش اللجنة كيفية زيادة فعالية دور بلدان المنشأ في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والارتقاء بمستوى التكنولوجيا وتعزيز القدرة على المنافسة. |
Con arreglo a esta política, los contratos de cada asesor se limitan a 5 años y, de ser necesario mantener tales servicios, la plaza, que se financia con cargo al personal temporario general, se vuelve a anunciar con el fin de atraer al candidato más calificado. | UN | ووفقا لهذه السياسة، فإن الحد الأقصى لمدة عقد كل مستشار من هؤلاء يبلغ 5 سنوات، وإذا ما استمرت الحاجة إلى هذه الخدمات، يعاد الإعلان عن الوظيفة، التي تمول في إطار المساعدة المؤقتة العامة، من أجل اجتذاب أفضل مرشح مؤهل لها. |
Prestación de asistencia con miras a atraer asociados o inversores para los proyectos | UN | تقديم المساعدة من أجل اجتذاب الشركاء والمستثمرين للمشاريع إعداد المشاريع |