"من أجل اجتذاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para atraer
        
    • a fin de atraer
        
    • por atraer
        
    • destinadas a atraer
        
    • con el fin de atraer
        
    • con miras a atraer
        
    Los esfuerzos gubernamentales deben ser mayores a fin de mejorar el clima de inversiones para atraer al sector privado. UN فلا بد أن تكون هناك جهود حكومية قوية لتحسين مناخ الاستثمار من أجل اجتذاب القطاع الخاص.
    para atraer inversiones extranjeras era indispensable disponer de trabajadores formados y expertos y de infraestructuras adecuadas. UN ومن الضروري توفر قوة عمل متعلمة وماهرة وهياكل أساسية ملائمة من أجل اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Estos objetivos deben perseguirse vigorosamente para atraer inversiones internacionales. UN ويجب السعي بنشاط لتحقيق هذه اﻷهداف من أجل اجتذاب الاستثمار الدولي.
    Estuvieron complementados por presentaciones sobre el TOKTEN en Norteamérica a fin de atraer nuevos asesores calificados. UN واستكملت بعروض للبرنامج في أمريكا الشمالية من أجل اجتذاب خبراء استشاريين مؤهلين جدد.
    No obstante, a juicio de la Oficina, habría que llamar a una licitación internacional para obtener esos servicios en cuanto expiren los contratos vigentes, a fin de atraer a proveedores calificados. UN بيد أن المكتب يرى أن تطرح تلك الخدمات في مناقصات دولية عند انقضاء العقود الحالية من أجل اجتذاب موردين مؤهلين.
    Por consiguiente, la Universidad debería redoblar sus esfuerzos por atraer consultores e investigadores de países en desarrollo. UN ومن الواجب على الجامعة، بالتالي، أن تضاعف جهودها من جديد من أجل اجتذاب خبراء استشاريين وباحثين من البلدان النامية.
    Los Estados miembros siguen asignando la mayor prioridad a las actividades que realiza la CEPE para atraer inversiones directas de capital extranjero ya que reconocen sus beneficios económicos. UN وما زالت الحكومات اﻷعضاء تعطـي أولوية كبيرة لﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من أجل اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي، اعترافا منها بمزاياه الاقتصادية.
    Los países en desarrollo por su parte, deberían realizar esfuerzos adicionales para atraer corrientes de capital e inversiones. UN وعلى البلدان النامية، من جانبها، أن تبذل جهودا إضافية من أجل اجتذاب تدفقات رأس المال والاستثمارات.
    Sin embargo, esto no quiere decir que la mundialización no alcance a otras regiones puesto que en realidad compiten para atraer corrientes de inversión extranjera directa en el mercado mundial. UN بيد أن هذا لا يعني أن هناك مناطق أخرى ليست معولمة إذ أنها تتنافس فعلا من أجل اجتذاب تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في السوق العالمية.
    En algunos programas también se han incluido actividades de promoción de la IED para atraer a inversionistas extranjeros hacia ramas de producción seleccionadas. UN وتضمنت بعض البرامج أيضاً أنشطة لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل اجتذاب المستثمرين الأجانب إلى صناعات مستهدفة.
    Casi todos los países han establecido OPI para atraer más inversiones extranjeras. UN وتكاد تكون كافة البلدان قد أنشأت وكالات لتشجيع الاستثمار من أجل اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي.
    El Japón viene adoptando un enfoque múltiple del apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo para atraer inversión y capital privado. UN وأضاف أن اليابان تتخذ نهجاً متعدد المراحل لدعم جهود البلدان النامية من أجل اجتذاب الاستثمار ورأس المال الخاص.
    Si no se garantiza el acceso a la electricidad, agua potable, una nutrición adecuada e Internet, las Naciones Unidas tendrán dificultades para atraer a nuevos candidatos. UN فمن دون ضمان إمكانية الحصول على الكهرباء ومياه الشرب والتغذية الكافية والإنترنت، ستتكبد الأمم المتحدة المشاق من أجل اجتذاب الموظفين المبتدئين الجدد.
    Hay que redoblar los esfuerzos para mejorar la infraestructura y el capital humano de los países de África a fin de atraer las inversiones extranjeras. UN ولا بد وأن نضاعف جهودنا من أجل تحسين البنية اﻷساسية ورأس المال البشري في أفريقيا من أجل اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    :: Apoyar el establecimiento de medidas de reducción de riesgos a fin de atraer y sostener la inversión exterior y las transferencias de tecnología; UN :: دعم اتخاذ تدابير لتقليل المخاطر من أجل اجتذاب نقل الاستثمارات والتكنولوجيات الأجنبية واستدامته؛
    También se podría considerar una relajación de las normas sobre las pasantías a fin de atraer más candidatos. UN ويمكن أيضا النظر في تخفيف متطلبات القواعد المنظمة للتدريبات من أجل اجتذاب عدد أكبر من المرشحين.
    Ello se debe fundamentalmente a las políticas macroeconómicas que los gobiernos tienen que adoptar a fin de atraer y retener capitales. UN ويرجع هذا في المقام اﻷول إلى أنماط سياسات الاقتصاد الكلي التي يتعين على الحكومات أن تنتهجها من أجل اجتذاب تدفقات رأس المالي والاحتفاظ بها.
    Sobre la base de los precios vigentes se creaba un conjunto de normas e instituciones a fin de atraer recursos para el sector manufacturero y hacer que tales recursos se ajustaran a normas de rendimiento que estaban encaminadas al logro de resultados. UN ووضعت مجموعة من القواعد والمؤسسات حول الأسعار القائمة من أجل اجتذاب الموارد إلى التصنيع وجعل تلك الموارد مستوفية لمعايير الأداء التي تستهدف تحقيق نتائج معينة.
    Sin embargo, los países en desarrollo necesitaban un acceso pleno y libre al mercado para sus productos a fin de atraer las inversiones necesarias para conseguir un crecimiento elevado y salir así de la pobreza. UN ومع هذا، فالبلدان النامية بحاجة إلى وصول منتجاتها للأسواق وصولا كاملا وحرا من أجل اجتذاب الاستثمارات اللازمة لتحقيق نمو مرتفع ولشق الطريق نحو التخلص من الفقر.
    En el futuro, se harán mayores esfuerzos por atraer a más hombres a tales seminarios. UN وفي المستقبل، سوف تبذل جهود أكبر من أجل اجتذاب عدد أكبر من الرجال إلى هذه الحلقات.
    La representante propuso que la Comisión estudiara la forma de aumentar la eficacia del apoyo prestado por los países de origen a las actividades de los países en desarrollo destinadas a atraer IED, mejorar la tecnología y fomentar la competencia. UN واقترحت أن تناقش اللجنة كيفية زيادة فعالية دور بلدان المنشأ في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والارتقاء بمستوى التكنولوجيا وتعزيز القدرة على المنافسة.
    Con arreglo a esta política, los contratos de cada asesor se limitan a 5 años y, de ser necesario mantener tales servicios, la plaza, que se financia con cargo al personal temporario general, se vuelve a anunciar con el fin de atraer al candidato más calificado. UN ووفقا لهذه السياسة، فإن الحد الأقصى لمدة عقد كل مستشار من هؤلاء يبلغ 5 سنوات، وإذا ما استمرت الحاجة إلى هذه الخدمات، يعاد الإعلان عن الوظيفة، التي تمول في إطار المساعدة المؤقتة العامة، من أجل اجتذاب أفضل مرشح مؤهل لها.
    Prestación de asistencia con miras a atraer asociados o inversores para los proyectos UN تقديم المساعدة من أجل اجتذاب الشركاء والمستثمرين للمشاريع إعداد المشاريع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus