"من أجل استعراض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para examinar
        
    • a fin de examinar
        
    • para el examen de
        
    • para revisar
        
    • con el fin de examinar
        
    • encargada de examinar
        
    • para estudiar
        
    • de examen
        
    • en el examen
        
    • del examen de
        
    • con objeto de examinar
        
    • al examen
        
    • encargado de examinar
        
    • a fin de revisar
        
    • para que examinen
        
    El Comité, cuyo mandato se ha revisado, se ha estado reuniendo dos veces al mes para examinar el progreso y tomar decisiones sobre prioridades y la asignación de recursos. UN وتجتمع اللجنة، التي نُقحت اختصاصاتها، مرتين شهريا من أجل استعراض التقدم المحرز والبت في اﻷولويات وتخصيص الموارد.
    La delegación de la República Islámica del Irán apoya la celebración de un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 1997 para examinar la ejecución del Programa 21. UN وذكر أن وفد بلده يساند عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٧ من أجل استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    El FNUAP está preparando directrices para examinar informes sobre comprobación de cuentas de proyectos. UN ويقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المبادئ التوجيهية من أجل استعراض تقارير المراجعة الحسابية للمشاريع.
    Se ha establecido un sistema nacional de vigilancia de la mortalidad derivada de la maternidad, a fin de examinar y analizar las causas de la mortalidad derivada de la maternidad. UN وقد أنشئ النظام الوطني لرصد وفيات اﻷمومة من أجل استعراض وتحليل أسباب الوفيات.
    Intercambiarán información y celebrarán consultas a fin de examinar los progresos alcanzados en este ámbito. UN وهي ستتبادل المعلومات والمشاورات من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    Ya se cuenta con todos los elementos para el examen de los niveles de la remuneración pensionable que se realizará en 2011. UN وقد حُددت جميع العناصر من أجل استعراض مستويات حساب المعاش التقاعدي الذي من المقرر الاضطلاع به خلال عام 2011.
    En 2009, la administración del UNFPA contrató a una empresa consultora para revisar el marco de control interno. UN وفي عام 2009، استعانت إدارة الصندوق بشركة للخدمات الاستشارية من أجل استعراض إطار الرقابة الداخلية.
    El programa para personas discapacitadas organizó un seminario regional para todo el personal especializado con el fin de examinar la política del OOPS en materia de discapacidad. UN 132 - ونظم برنامج المعوقين حلقة عمل إقليمية لكل الموظفين المتخصصين من أجل استعراض سياسة الأونروا بشأن الإعاقة.
    2. Período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para examinar y evaluar la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN الدورة الاستثنائية للجمعية العامة من أجل استعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Se ha ordenado a las autoridades del Gobierno que informen acerca de sus esfuerzos para examinar y eliminar las diferencias en materia de remuneración. UN ووجهت تعليمات لسلطات الحكومة بتقديم وصف للجهود التي تبذلها من أجل استعراض الفوارق في الأجور وإلغائها.
    En opinión de la Comisión Consultiva, el proceso de determinación de las necesidades de alojamiento ha sido indebidamente coyuntural; debe establecerse un procedimiento para examinar sistemática y periódicamente el estado de los alojamientos. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عملية تحديد احتياجات الإيواء كانت محصورة أكثر من اللازم في الوضع القائم؛ وينبغي اعتماد إجراء من أجل استعراض حالة أماكن الإيواء بصورة منهجية ومنتظمة.
    Se celebrará una reunión de un grupo de expertos para examinar las conclusiones de los informes sobre los países. UN وسيُعقد اجتماع لفريق الخبراء من أجل استعراض النتائج الواردة في التقارير القطرية.
    En abril de 2005 se celebró un curso práctico de seguimiento de dos días de duración para examinar los ulteriores progresos. UN وانعقدت، في نيسان/أبريل 2005، ورشة عمل للمتابعة مدتها يومان، من أجل استعراض ما أُحرز من تقدم بعد ذلك.
    :: Se celebró la reunión de reflexión del equipo directivo para examinar las opciones de líneas de servicios de la UNOPS. UN :: تنظيم معتكف لفريق الإدارة العليا من أجل استعراض خيارات خط خدمات المكتب
    Intercambiarán información y celebrarán consultas a fin de examinar los progresos alcanzados en este ámbito. UN وهي ستتبادل المعلومات والمشاورات من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    Puntos de referencia para establecer criterios concretos a fin de examinar el grado de eficacia UN بحث النقاط الإرشادية للمعايير المحددة من أجل استعراض الفعالية
    :: Apoyo técnico al comité de examen de la Carta Federal de Transición, incluida la aportación de expertos para el examen de la Carta UN :: تقديم الدعم الفني إلى اللجنة المعنية باستعراض الميثاق الاتحادي الانتقالي، بما في ذلك تزويدها بالخبراء من أجل استعراض الميثاق
    También hay mucho trabajo por hacer para revisar y modificar exhaustivamente todo el sistema de gestión de la seguridad civil de las Naciones Unidas. UN وثمة أعمال مكثفة تجري من أجل استعراض نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن المدني بكامله وتعديله على نحو شامل.
    La Comisión esperaba que las distintas oficinas de la Secretaría que realizan funciones de apoyo celebraran deliberaciones con el fin de examinar la estructura óptima para desempeñar cada función y reflexionar al respecto. UN وكانت اللجنة تتوقع إجراء مناقشة فيما بين مختلف المكاتب في الأمانة العامة ممن تشارك في مهام الدعم من أجل استعراض كل مهمة والتفكير في الهيكل الأمثل لإنجازها.
    La Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey; UN مؤتمر المتابعة الدولي بشأن تمويل التنمية من أجل استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري؛
    De ese modo, los miembros del Comité disponen como mínimo de dos días laborables enteros, además del fin de semana, para estudiar los casos que se presentan. UN ومن ثم يتوفر ﻷعضاء اللجنة يومي عمل كاملين على اﻷقل فضـلا عن عطلـة نهاية اﻷسبوع من أجل استعراض الحالات المقدمة.
    Recientemente, como muestra de nuestro compromiso con el sistema, Botswana invitó a una misión de examen entre participantes para que viniera a auditar nuestros sistemas. UN ودلالة على التزامنا بالمخطط، دعت بوتسوانا مؤخرا بعثة من النظراء إلى القدوم إلى بوتسوانا من أجل استعراض أنظمتنا.
    Por consiguiente, la eficacia lograda a ese respecto en el ámbito del Convenio ofrece un ejemplo útil que puede tenerse en cuenta en el examen de los capítulos sobre los medios de ejecución. UN ونتيجة لذلك، تقدم الخبرة المكتسبة بصدد الفعالية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي دروسا هامة من أجل استعراض هذه الفصول.
    22. Exhorta a los Estados Miembros a que incorporen perspectivas de género en sus preparativos del examen de la Declaración del Milenio; UN 22 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدرج المناظير الجنسانية في أعمالها التحضيرية من أجل استعراض إعلان الألفية؛
    Durante el mes de diciembre, aproveché la oportunidad de una visita a Kuwait para viajar a la zona desmilitarizada con objeto de examinar la situación sobre el terreno. UN وفي شهر كانون اﻷول/ ديسمبر، انتهزت فرصة زيارتي إلى الكويت للسفر إلى المنطقة المجردة من السلاح من أجل استعراض الحالة على أرض الواقع.
    Además, la Oficina coordinó el informe de antecedentes sobre las nuevas funciones de las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo sostenible de África con destino al examen de mediano plazo. UN وفضلا عن ذلك فقد عني المكتب بتنسيق تقرير المعلومات اﻷساسية بشأن الدور الناشئ للمنظمات غير الحكومية في التنمية اﻷفريقية المستدامة من أجل استعراض منتصف المدة.
    Se alentó a la ONUDD a reunir un grupo de trabajo internacional encargado de examinar la situación actual de las prácticas que incluyen entregas vigiladas. UN وشُجّـع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يدعو إلى عقد اجتماع لفريق عامل دولي من أجل استعراض الوضع الراهن المتعلق بممارسات التسليم المراقب.
    El OOPS participó en una reunión del Grupo de Trabajo entre organismos de las Naciones Unidas sobre Educación para Todos, a fin de revisar las directrices para la preparación del Plan de Acción nacional sobre Educación para Todos. UN وشاركت الأونروا في اجتماع للفريق المشترك بين وكالات الأمم المتحدة والمعني بتوفير التعليم للجميع من أجل استعراض المبادئ التوجيهية لإعداد خطط العمل الوطنية لتوفير التعليم للجميع.
    Además, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha asignado varias misiones a la Oficina del Coordinador para que examinen determinados problemas de seguridad de interés mutuo y formulen recomendaciones para solucionarlos. UN وعلاوة على ذلك، أوفدت إدارة عمليات حفظ السلام بعثات عديدة شارك فيها مكتب منسق اﻷمن من أجل استعراض المشاكل اﻷمنية ذات اﻷهمية المشتركة ووضع توصيات للتصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus