"من أجل الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para las Naciones Unidas
        
    • for United Nations
        
    • pro Naciones Unidas
        
    • en favor de las Naciones Unidas
        
    • defensora de las Naciones Unidas
        
    • sobre Asuntos de las Naciones Unidas
        
    Además, 47 mujeres están empleadas en diversas organizaciones internacionales y unas 60 trabajan para las Naciones Unidas en Albania. UN وثمة 47 امرأة يعملن في منظمات دولية مختلفة، ونحو 60 يعملن من أجل الأمم المتحدة في ألبانيا.
    Es hora de trabajar juntos para las Naciones Unidas. UN لقد حان الوقت لكي نعمل معا من أجل الأمم المتحدة.
    Los delegados del programa Agents of Change grabaron sus ideas en un vídeo para las Naciones Unidas. UN وسجل مندوبو منظمة الأود الأمريكية عن برنامج عوامل التغيير أفكارهم تلفازياً من أجل الأمم المتحدة.
    Romanian Youth Association for United Nations UN رابطة شباب رومانيا من أجل الأمم المتحدة
    El Grupo, que cumple una función de asesoramiento y cuya secretaría está a cargo de la Asociación pro Naciones Unidas de Noruega, debe examinar y debatir, por propia iniciativa o a petición del Ministerio, las cuestiones relacionadas con la enseñanza de los derechos humanos. UN وينبغي لهذا الفريق الذي يقوم بدور استشاري والذي تتولى الرابطة النرويجية من أجل الأمم المتحدة أعمال الأمانة لديه أن يقوم، سواء بمبادرة ذاتية منه، أو بناء على طلب الوزارة، بالنظر في القضايا المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان ومناقشتها.
    La lucha contra ellos es una lucha en favor de las Naciones Unidas y del futuro de nuestra civilización y de toda la humanidad. UN ومكافحتهم تعني الكفاح من أجل الأمم المتحدة ومن أجل مستقبل حضارتنا، ومن أجل البشرية جمعاء.
    La Asamblea General desempeña un papel rector clave en la determinación de las condiciones de servicio no sólo para las Naciones Unidas sino también para las otras 23 organizaciones del sistema común. UN والجمعية العامة تلعب دورا قياديا رئيسيا في تقرير شروط الخدمة، ليس من أجل الأمم المتحدة فحسب بل أيضا من أجل جميع المنظمات الـ 23 المشتركة في النظام الموحد.
    Además, la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas formuló una propuesta de proyecto sobre una iniciativa de capacitación común en materia de adquisiciones para las Naciones Unidas. UN ويضاف إلى ذلك أن كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة قدمت مقترحا بمشروع لمبادرة مشتركة للتدريب على المشتريات من أجل الأمم المتحدة.
    Con este espíritu, Filipinas se compromete a cooperar con él y a apoyarlo plenamente en todos sus esfuerzos por llevar a cabo sus nobles planes para las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، تتعهد الفلبين بالتعاون معه وتقديم كامل الدعم لجميع جهوده للسعي إلى تنفيذ خططه النبيلة من أجل الأمم المتحدة.
    Sin embargo, la racionalización del mercado, el entorno fiscal internacional y la competencia de las fuerzas que operan en los mercados internos ha suscitado interés de trabajar para las Naciones Unidas por parte de muchas empresas comerciales. UN غير أن أطرافا تجارية جديدة كثيرة أبدت اهتماما بالعمل من أجل الأمم المتحدة وذلك بسبب ترشيد الأسواق، وحالة البيئة المالية الدولية، والتنافس بين قوى السوق داخل الأسواق المحلية.
    En consecuencia, hay casos en que los equipos en los países celebran acuerdos con organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones multilaterales para que realicen adquisiciones para las Naciones Unidas. UN ولذا هناك حالات تُبرم فيها الأفرقة القطرية اتفاقات مع منظمات غير حكومية ومنظمات أخرى متعددة الأطراف لإنجاز مشتريات من أجل الأمم المتحدة.
    :: Los documentos normativos relativos a las IPSAS para las Naciones Unidas y las operaciones de mantenimiento de la paz no se habían acabado de elaborar UN :: عدم اكتمال إعداد ورقات السياسات المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام؛
    El Consejo de las Empresas para las Naciones Unidas, por ejemplo, que forma parte de la Asociación pro Naciones Unidas de los Estados Unidos de América, desempeña un destacado papel en el acercamiento entre los Embajadores ante las Naciones Unidas y los dirigentes empresariales de los Estados Unidos mediante una serie de reuniones informativas y debates periódicos. UN ومجلس الأعمال التجارية من أجل الأمم المتحدة مثلا، وهو جزء من رابطة الأمم المتحدة في الولايات المتحدة الأمريكية، يؤدي دورا فاعلا في زيادة التفاهم بين السفراء لدى الأمم المتحدة وقادة الأعمال التجارية في الولايات المتحدة من خلال سلسلة من الجلسات الإعلامية وجلسات الحوار المنتظمة.
    Análogamente, a los fines de difundir conocimientos sobre las actividades espaciales, la Federación, junto con el Comité de Investigaciones Espaciales y el Instituto de Derecho Espacial, elaboró una encuesta anual de hechos destacados en el espacio para las Naciones Unidas, para el período 2000-2003. UN وكذلك ولتحقيق غرض نشر المعرفة بشأن الأنشطة الفضائية، يقوم الاتحاد، بالتعاون مع لجنة أبحاث الفضاء، بدراسة استقصائية سنوية لأهم التطورات في مجال الفضاء من أجل الأمم المتحدة للفترة 2000-2003.
    La Asamblea General, en la resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004, estableció el Departamento de Seguridad y Vigilancia con el fin de crear un sistema reforzado y unificado de gestión de la seguridad para las Naciones Unidas. UN 397- أنشأت الجمعية العامة في قرارها 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 إدارة شؤون السلامة والأمن بهدف تأسيس نظام معزز موحد لإدارة الأمن من أجل الأمم المتحدة.
    Estamos satisfechos de que, en muchos puntos, sea acorde con la iniciativa de una " Nueva ley política " para las Naciones Unidas con miras al siglo XXI, presentada por Polonia en la Asamblea General en 2002. UN كما أننا سعداء لأنه يتفق في كثير من نقاطه مع مبادرة " السند السياسي الجديد " من أجل الأمم المتحدة في القرن الواحد والعشرين، الذي تقدمت به بولندا إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2002.
    En segundo lugar, se debería incluir sistemáticamente una cláusula en los contratos que permitiera que el Departamento pusiera objeciones a un traductor empleado por una empresa que trabaja para las Naciones Unidas si determina, después de evaluar los trabajos realizados, que no tiene el nivel de conocimientos suficiente. UN وثانيا، ينبغي بصفة منهجية إدراج شرط في العقود يمكِّن الإدارة من الاعتراض على أي مترجم تستخدمه شركة تعمل من أجل الأمم المتحدة إذا ارتأت الإدارة، بعد تقييمات الأعمال التعاقدية، أنه لا يملك قدرا كافيا من الخبرة.
    Habida cuenta de los atentados mortales perpetrados este año, entre otros los perpetrados contra las Naciones Unidas, que condenamos de la manera más categórica, en el proyecto de resolución se recuerda urgentemente que velar por la máxima protección posible de las mujeres y los hombres que trabajan para las Naciones Unidas y demás personal de desarrollo y personal humanitario debe seguir siendo una prioridad absoluta. UN وعلى ضوء الهجمات المهلكة هذا العام، بما في ذلك الهجمات على الأمم المتحدة، التي ندينها بأقوى العبارات، يذكّر مشروع القرار على وجه الاستعجال بأن كفالة أفضل حماية ممكنة للنساء والرجال العاملين من أجل الأمم المتحدة وللعاملين الآخرين في المجالين الإنمائي والإنساني يجب أن تبقى أولويتنا المطلقة.
    El Consejo escuchó declaraciones de los representantes del grupo provisional de facilitadores del seguimiento de la Conferencia de Monterrey, una organización no gubernamental, y el Consejo de las Empresas para las Naciones Unidas, del sector comercial. UN 17 - واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من فريق التيسير المؤقت المعني بمتابعة مؤتمر مونتيري، وهو منظمة غير حكومية، والمجلس التنفيذي ومجلس الأعمال التجارية من أجل الأمم المتحدة من قطاع الأعمال.
    Romanian Youth Association for United Nations UN رابطة شباب رومانيا من أجل الأمم المتحدة
    Usted ha dicho varias veces, en reuniones oficiosas, que fue un gran combatiente, y ha demostrado una vez más que es un gran combatiente en favor de las Naciones Unidas y por el éxito de la Cumbre del Milenio. UN ولقد قلتم مرارا في اجتماعات غير رسمية أنكم كنتم من المناضلين الرئيسيين، وأثبتم مرة أخرى، أنكم من المناضلين الهامين من أجل الأمم المتحدة ونجاح قمة الألفية.
    En los últimos años, la Fundación ha dejado de ser principalmente una organización que concede subvenciones a proyectos para convertirse en una organización que crea campañas y actúa como defensora de las Naciones Unidas y como plataforma para conectar personas, ideas y recursos, a fin de ayudar a la Organización a solucionar problemas mundiales. UN وخلال السنوات الأخيرة، تطورت مؤسسة الأمم المتحدة من منظمة تقدِّم المنح للمشاريع في المقام الأول إلى منظمة تنظِّم الحملات وتعمل كمنبر للدعوة من أجل الأمم المتحدة ومحفل للربط بين الناس والأفكار والموارد لمساعدة الأمم المتحدة على حل مشاكل عالمية.
    d Treinta y seis oradores participaron en el diálogo, incluidos 31 gobiernos o grupos de gobiernos, el PNUD, el Banco Mundial y tres organizaciones no gubernamentales (Cooperación internacional para el desarrollo y la solidaridad (hablando en nombre de Caritas Internationalis y el Centre of Concern), Movimiento Internacional de Estudiantes sobre Asuntos de las Naciones Unidas y el Instituto Internacional para un Futuro Sostenible). UN (د) شارك في الحوار ستة وثلاثون متحدثا، من بينهم 31 حكومة أو مجموعة حكومات، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والمنظمات غير الحكومية التالية (التعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن) (باسم مؤسسة كاريتاس الدولية ومركز الشواغل) وحركة الطلاب الدولية من أجل الأمم المتحدة والمعهد الدولي للمستقبل القابل للإدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus