En muchos casos las familias se han visto obligadas a decidir dolorosamente el abandono para sobrevivir. | UN | وفي حالات كثيرة، كان على الأسر أن تقوم بخيارات مؤلمة تتعلق بالتخلي عن البعض من أجل البقاء على قيد الحياة. |
Mejorará el futuro económico de muchas personas que tienen dificultades para sobrevivir. | UN | إذ إنه سيحسن المستقبل الاقتصادي للكثيرين الذين يكافحون من أجل البقاء على قيد الحياة. |
En la actualidad, el número de desplazados internos en Somalia asciende a 1,5 millones, y en torno a 3,7 millones de personas dependen de la asistencia humanitaria para sobrevivir. | UN | ويبلغ الآن عدد المشردين داخلياً في الصومال 1.5 مليون شخص كما أن 3.7 ملايين شخص يعتمدون على المساعدة الإنسانية من أجل البقاء على قيد الحياة. |
Miles de millones de entre los vivos luchan por sobrevivir en condiciones de pobreza, privación y subdesarrollo. | UN | إن المليارات من بين الأحياء من الناس يكابدون من أجل البقاء على قيد الحياة في ظروف من الفقر، والحرمان، والتخلف. |
A pesar de ello, la gente tiene que vivir, tiene que comer este alimento a fin de sobrevivir. | TED | على الرغم من ذلك، يضطر الناس إلى العيش، أن تناول هذا الطعام من أجل البقاء على قيد الحياة. |
La mayor parte de las mujeres que ejercen la prostitución lo hacen para sobrevivir y están sometidas al control de un proxeneta o de una red de delincuencia organizada. | UN | وتقوم معظم من تمارسن البغاء بذلك من أجل البقاء على قيد الحياة وهن يخضعن لسيطرة قواد أو عصابة من عصابات الجريمة المنظمة. |
y crear una nueva vida para sobrevivir. | Open Subtitles | وبدأ حياة جديدة من أجل البقاء على قيد الحياة. |
Hice lo que tuve que hacer para sobrevivir y proteger a mi hermano menor. | Open Subtitles | فعلت ما كان يتوجب علي فعله من أجل البقاء على قيد الحياة و حماية أخي الصغير |
John olvida para sobrevivir. | Open Subtitles | تحمية من الحقيقة جون ينسى من أجل البقاء على قيد الحياة |
Todo lo que hecho, ha sido para sobrevivir. | Open Subtitles | كل ما قد فعلته, فعلته من أجل البقاء على قيد الحياة |
Los dos entenderán que, por ahora, hago lo que debo para sobrevivir. | Open Subtitles | أعقد أن كلا منكما يستطيع أن يفهم أنني الآن أفعل ما ينبغي عليّ من أجل البقاء على قيد الحياة |
En cuanto a los ex cultivadores de adormidera, a menos que se les pueda proporcionar asistencia y brindarles oportunidades alternativas para ganarse el sustento y mitigar la enorme pobreza en que viven, es probable que se vean obligados a volver a sus antiguas actividades para sobrevivir. | UN | وما لم يتم تقديم مساعدة لإيجاد سبل رزق بديلة ولتخفيف حدة الفقر المدقع الذي يعاني منه المزارعون السابقون لخشخاش الأفيون، يحتمل أن يعودوا إلى عملهم السابق من أجل البقاء على قيد الحياة. |
La crisis de empleo no había hecho más que empezar y, tanto en los países ricos como en los pobres había aumentando el número de personas que tenían dificultades para sobrevivir en el día a día. | UN | ولا تزال أزمة العمالة في بدايتها، حيث تتزايد أعداد الناس الذين يكدحون كل يوم من أجل البقاء على قيد الحياة في البلدان الغنية والفقيرة معاً. |
El lema " 1,5º C para sobrevivir " debe considerarse una de las declaraciones de mayor gravedad presentadas a examen en este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويجب اعتبار شعار " درجة 1.5 م من أجل البقاء على قيد الحياة " هو أحد أخطر البيانات التي تطرح لنظر هذه الدورة للجمعية العامة. |
Centenares de miles de personas han sufrido tanto las consecuencias del terremoto como las de la epidemia de cólera, y un gran número de haitianos todavía precisa asistencia para sobrevivir. | UN | وتأثر مئات الآلاف من الأفراد تأثرا مزدوجا بعواقب الزلزال وانتشار وباء الكوليرا، مع استمرار أعداد كبيرة من أهالي هايتي في الاعتماد على المساعدة من أجل البقاء على قيد الحياة. |
La crítica escasez de equipo médico y medicamentos ha dejado a muchos de los heridos luchando por sobrevivir. | UN | وقد ترك النقص الشديد في المعدات الطبية والأدوية كثيرين من المصابين يصارعون من أجل البقاء على قيد الحياة. |
Es la nueva economía. Todos luchan por sobrevivir. | Open Subtitles | إنه الاقتصاد الجديد , الجميع يكافح من أجل البقاء على قيد الحياة |
Es donde esclavos y criminales luchan por sobrevivir. | Open Subtitles | حيث العبيد والمجرمين يتقاتلون من أجل البقاء على قيد الحياة |
Es probable que estas personas socialmente marginadas adopten comportamientos sexuales arriesgados a fin de sobrevivir. | UN | ويُحتمل أن يتعرض هؤلاء الأشخاص المهمشون اجتماعيا للانخراط في سلوكيات جنسية محفوفة بالمخاطر من أجل البقاء على قيد الحياة. |
14. El Grupo examinó las reclamaciones presentadas por solicitantes que, a fin de sobrevivir durante el período de la ocupación de Kuwait, se vieron obligados a vender objetos de propiedad personal como, por ejemplo, vehículos de motor, tanto en Kuwait como en países vecinos, a precios inferiores a su valor de mercado. | UN | ٤١ - نظر الفريق في مطالبات قدمها مطالبون اضطروا من أجل البقاء على قيد الحياة خلال فترة احتلال الكويت، إلى بيع بنود من ممتلكاتهم الشخصية من قبيل السيارات، سواء في الكويت أو في بلدان مجاورة، بأسعار تقل عن قيمتها السوقية. |
Grandes sectores de los miles de millones de personas más pobres se ven atrapados en los conflictos o en la lucha por la supervivencia en situaciones frágiles. | UN | فقطاعات كبيرة من البليون شخص الأشد فقرا واقعة في شرك الصراع أو تناضل من أجل البقاء على قيد الحياة في أوضاع هشة. |
Con frecuencia son mujeres rurales migrantes que se vieron obligadas a ejercer la prostitución para su supervivencia. | UN | وقالت إنهن في الغالب من النساء الريفيات المهاجرات اللواتي اضطررن إلى التحول إلى البغاء من أجل البقاء على قيد الحياة. |