"من أجل التغيير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el cambio
        
    • por el Cambio
        
    • de cambio
        
    • for Change
        
    • de la UFC
        
    • en favor del cambio
        
    • al cambio
        
    • a favor del cambio
        
    • para variar
        
    • de transformación
        
    • en pro del cambio
        
    • de cambios
        
    • de modificaciones
        
    • para un cambio
        
    • para lograr el cambio
        
    Son aliados necesarios para el cambio los grupos de hombres que se movilizan contra la violencia basada en el género. UN وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير.
    Son aliados necesarios para el cambio los grupos de hombres que se movilizan contra la violencia basada en el género. UN وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير.
    Agentes para el cambio: fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos UN الأطراف الفاعلة من أجل التغيير: تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    El Congreso por el Cambio Democrático mantuvo el escaño en el Senado. UN واحتفظ حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي بمقعد مجلس الشيوخ.
    Es de interés de todos que las Naciones Unidas sean un organismo eficaz y un agente influyente de cambio constructivo en un mundo turbulento. UN ومن صالح الجميع أن نجعل من اﻷمم المتحدة أداة فعالة وعاملا مؤثرا من أجل التغيير البناء في عالم يسوده الاضطراب.
    Las mujeres víctimas de violencia en Islamabad que han sido rescatadas son alojadas en un refugio para mujeres administrado por la organización Struggle for Change. UN ويجري إيواء الإناث ضحايا العنف في إسلام أباد اللائي جرى إنقاذهن في مأوى للنساء تديره منظمة ' الكفاح من أجل التغيير`.
    Esos compromisos reflejan los objetivos del PNUD bosquejados en las " Iniciativas para el cambio " . UN وتعكس تلك اﻷهداف أهداف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجزة في مبادرات من أجل التغيير.
    Futuro del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo: iniciativas para el cambio UN مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير
    Futuro del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo: Iniciativas para el cambio UN مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير
    95/22 Futuro del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo: Iniciativas para el cambio UN مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير
    Esos compromisos reflejan los objetivos del PNUD bosquejados en las " Iniciativas para el cambio " . UN وتعكس تلك اﻷهداف أهداف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجزة في مبادرات من أجل التغيير.
    El Gobierno de la Alianza para el cambio condena enérgicamente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. UN إن حكومة التحالف من أجل التغيير تدين بشدة اﻹرهاب الدولي في أي شكل أو مظهر.
    La reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad son inevitables, y la República Checa ha estado trabajando constantemente por el Cambio. UN ولا يمكن تفادي إصلاح مجلس الأمن وتوسيعه، وما فتئت الجمهورية التشيكية تعمل من أجل التغيير.
    Como ejemplo ilustrativo, en el campamento de entrenamiento de Gourkoum se confirmó la presencia de 90 niños en cuatro de las brigadas del Frente Unido por el Cambio. UN وفي مثال له دلالته، جرى التأكيد على وجود 90 طفلا في أربعة ألوية تابعة للجبهة المتحدة من أجل التغيير في معسكر التدريب في غوركوما.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice la participación de todas las comunidades étnicas en la elaboración del proyecto de carta del pueblo por el Cambio y el progreso. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة كل المجموعات الإثنية في وضع مشروع ميثاق الشعوب من أجل التغيير والتقدم.
    De hecho, las solicitudes de cambio son ahora generalizadas. UN والمطالب من أجل التغيير آخذة في الاتساع بالفعل اﻵن.
    La OSCE no supo convertirse en un marco práctico y operativo de cambio pacífico. UN فالمؤتمر لم يتمكن من أن يتطور إلى اطار ناجع وعملي من أجل التغيير السلمي.
    IT for Change Junior Achievement Worldwide UN منظمة تكنولوجيا المعلومات من أجل التغيير
    Posteriormente, el autor presentó diversos documentos de la UFC que demostraban su actividad en este partido. UN وقدم صاحب الشكوى علاوة على ذلك وثائق مختلفة صادرة عن حزب اتحاد القوى من أجل التغيير تدل على نشاطه في الحزب.
    Podría argüirse que en muchas situaciones la voluntad y el compromiso políticos y un amplio consenso en favor del cambio podrían compensar la parte faltante en cuanto a tradiciones políticas y legales. UN ويمكن القول إنه في العديد من الحالات، فإن الإرادة السياسية والالتزام بالإضافة إلى توافق الآراء الواسع من أجل التغيير قد تعوّض ما تفتقده التقاليد السياسية والقانونية فقط.
    Además, la participación de la ciudadanía puede contribuir al cambio de las actitudes del público. UN ورابعا، أن مشاركة المواطنين يمكن أن تساعد في بناء القاعدة الشعبية من أجل التغيير.
    En mi país, hace sólo 10 meses el pueblo votó abrumadoramente a favor del cambio en unas elecciones libres y democráticas. UN وفي بلدي، صوﱠت الشعب بصورة كاسحة من أجل التغيير وذلك في انتخابات ديمقراطية وحرة جرت قبل عشرة أشهر.
    La cuestión es que yo la puedo ayudar, y es una sensación agradable para variar. Open Subtitles الأمر هو ، يمكنني أن أساعدها و إنه لشعور لطيف من أجل التغيير
    En Liberia, la Comisión ha alentado encarecidamente al Fondo a que reoriente el Comité Directivo Conjunto, especialmente ante la adopción por el Gobierno del nuevo Programa de transformación. UN وفي ليبريا، شجعت اللجنة بقوة الصندوق على إعادة تنظيم اللجنة التوجيهية المشتركة، لا سيما بالنظر إلى اعتماد الحكومة خطة العمل الجديدة من أجل التغيير.
    Asimismo, necesitamos liderazgo y apoyo de todos los representantes permanentes y sus delegaciones para mantener el impulso en pro del cambio y lograr los resultados tangibles que todos deseamos. UN والقيادة والدعم مطلوبان أيضا من جميع الممثلين الدائمين ووفودهم للمحافظة على الزخم من أجل التغيير وتحقيق النتائج الملموسة التي نصبو إليها جميعا.
    Espero que nuestros debates en este período de sesiones contribuyan a crear un impulso renovado de cambios. UN وآمل أن يستمر بناء الزخم من أجل التغيير أثناء مناقشاتنا في هذه الدورة.
    En el contexto de las diferentes obligaciones en la materia, los gobiernos de los países desarrollados tienen la obligación especial de dar el primer paso en la introducción de modificaciones efectivas en sus propios países. UN وفي سياق المسؤوليات المتميزة في هذا الميدان، تتحمل البلدان المتقدمة النمو مسؤولية خاصة وعليها أن تكون في الطليعة من أجل التغيير عن طريق اتخاذ تدابير فعالة في بلدانها.
    La iniciativa del Pacto Mundial se ha convertido en una innovación importante encaminada a crear una coalición de base amplia para un cambio. UN وقد أصبحت مبادرة الميثاق العالمي مبادرة إبداعية هامة تستهدف صياغة تحالف عريض القاعدة من أجل التغيير.
    Apoyamos a todos los que trabajan para lograr el cambio pacífico y democrático, en particular, el Consejo Nacional de Siria. UN ونمد أيدينا إلى جميع الذين يعملون من أجل التغيير السلمي والديمقراطي، وخصوصاً إلى المجلس الوطني السوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus