Aprovechamiento de la biotecnología agrícola para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible | UN | تسخير التكنولوجيا الأحيائية لإنتاج المحاصيل من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
El PNUD hace un mayor uso del enfoque basado en los derechos humanos al formular sus programas para la reducción de la pobreza. | UN | ورفع أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من وتيرة استخدام نهج برمجة قائم على حقوق الإنسان من أجل الحد من الفقر. |
Adoptar medidas que tengan en cuenta la cuestión de género para reducir la pobreza y promover el crecimiento económico | UN | :: إجراءات مراعية لنوع الجنس من أجل الحد من الفقر وتشجيع النمو الاقتصادي التركيز |
Objetivo de la organización: Lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en África. | UN | هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
a fin de reducir la pobreza y promover la prosperidad mundial para todos, insto a los Jefes de Estado y de Gobierno a que: | UN | 5 - من أجل الحد من الفقر والعمل على تحقيق الرخاء العالمي للجميع، أحث رؤساء الدول والحكومات على ما يلي: |
Consciente de la importancia que el crecimiento económico reviste para la creación de empleos con miras a reducir la pobreza y promover la paz y la estabilidad, | UN | وإذ يدرك أهمية النمو الاقتصادي لتوليد فرص العمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار، |
De esta forma, los gobiernos podrán revisar sus estrategias nacionales de reducción de la pobreza, según proceda. | UN | ومن شأن هذا أن يسمح للحكومات بتنقيح استراتيجياتها الوطنية من أجل الحد من الفقر حسب الاقتضاء. |
También es un marco de coordinación de la asistencia de otros donantes, multilaterales y bilaterales, para la reducción de la pobreza. | UN | كما ستكون إطارا تنسيقيا للمساعدة المقدمة من مانحين آخرين، ثنائيين ومتعددي الأطراف، من أجل الحد من الفقر. |
Al mismo tiempo, esos países deberían hacer un uso más eficiente de los recursos disponibles para la reducción de la pobreza. | UN | ويتعين على أقل البلدان نموا أن تقوم، في الوقت ذاته، بتعزيز كفاءتها في استغلال الموارد المتاحة من أجل الحد من الفقر. |
En África, el empleo y la protección social para la reducción de la pobreza forman el eje central del programa regional. | UN | وفي أفريقيا، تشكل العمالة والحماية الاجتماعية من أجل الحد من الفقر أساس البرنامج الإقليمي. |
DESARROLLO INDUSTRIAL para la reducción de la pobreza, GLOBALIZACIÓN PARA TODOS Y SOSTENIBILIDAD DEL MEDIO AMBIENTE | UN | تسخير التنمية الصناعية من أجل الحد من الفقر والعولمة الشاملة للجميع والاستدامة البيئية |
Fondo Fiduciario Temático del PNUD para la reducción de la pobreza | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الحد من الفقر |
Objetivo de la Organización: Lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en África. | UN | هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Objetivo de la Organización: Lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible en África. | UN | هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
para reducir la pobreza, el crecimiento debe quedar reflejado en la creación de un mayor número de puestos de trabajo. | UN | وأنه لا بد من أن ينعكس النمو في زيادة العمالة من أجل الحد من الفقر. |
Objetivo de la Organización: lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en África | UN | هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا |
Ordenamiento de los recursos hídricos y los servicios de energía para las zonas rurales a fin de reducir la pobreza | UN | إدارة خدمات المياه والطاقة من أجل الحد من الفقر في المناطق الريفية في غامبيا |
Consciente de la importancia que reviste el crecimiento económico para la creación de empleos con miras a reducir la pobreza y promover la paz y la estabilidad, | UN | وإذ يدرك أهمية النمو الاقتصادي في إيجاد فرص عمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار، |
62. La historia ha demostrado que el comercio puede ser un poderoso y eficaz mecanismo de reducción de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | 62 - بيّن التاريخ أن التجارة يمكن أن تشكل آلية قوية وفعالة من أجل الحد من الفقر في أقل البلدان نموا. |
En opinión de algunos, la asistencia no ha promovido el crecimiento económico ni la inversión y ha hecho poco por reducir la pobreza. | UN | فوفقا لبعض الآراء، لم تدعم المعونة النمو الاقتصادي والاستثمار، ولم تفعل سوى القليل من أجل الحد من الفقر. |
El espacio fiscal creado por la disminución de la carga de la deuda se ha utilizado en parte para aumentar el gasto en la reducción de la pobreza. | UN | واستُخدم جزء من الفسحة المالية التي نشأت عن تقليص عبء الديون في زيادة الإنفاق من أجل الحد من الفقر. |
El compromiso fundamental establecido en la Nueva Alianza es lograr una buena gestión de los asuntos públicos en los planos económico, político y social, con el fin de reducir la pobreza y aumentar el crecimiento sostenible. | UN | أما الشراكة الجديدة، فتنطوي على التزام أساسي من الدول بكفالة الحكم الرشيد في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية من أجل الحد من الفقر وزيادة النمو المستدام. |
Se proporcionará apoyo al Gobierno e instituciones pertinentes, en cooperación y coordinación con otros asociados, para la elaboración de políticas y estrategias de lucha contra la pobreza y crecimiento económico. | UN | وسيجري تقديم الدعم إلى الحكومة والمؤسسات ذات الصلة، بالتعاون والتنسيق مع الشركاء الآخرين، في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para la erradicación de la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio” (en relación con el tema 13 del programa) (convocadas por las delegaciones de la República de Corea y Tailandia). | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف من أجل الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " (في إطار البند 13 من جدول الأعمال) (يجريها وفدا تايلند وجمهورية كوريا) |
Es importante alcanzar ese objetivo sin demora, a fin de que todos los recursos puedan destinarse a la lucha contra la pobreza extrema y el subdesarrollo. | UN | ومن المهم إنجاز هذا الهدف دون إبطاء كي يتسنى توجيه جميع الموارد للنضال من أجل الحد من الفقر المدقع والتخلف. |
Evaluación de la contribución del PNUD a la gestión ambiental para reducción de la pobreza: la relación | UN | تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإدارة البيئية من أجل الحد من الفقر: الصلة بين الفقر والبيئة |
En grandes países en desarrollo de bajos ingresos como China y la India esa tendencia puede conducir a la disminución de las elevadas tasas de crecimiento necesarias para luchar contra la pobreza. | UN | وفي البلدان النامية المنخفضة الدخل مثل الصين والهند، يمكن أن يكون لهذا الاتجاه تأثير يتمثل في انخفاض معدلات النمو المرتفعة المطلوبة من أجل الحد من الفقر. |
El PNUD ayuda a fortalecer el papel de los parlamentos para responsabilizar a los gobiernos de los compromisos políticos y del uso de los recursos para la lucha contra la pobreza. | UN | يساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز الدور الذي تقوم به البرلمانات في محاسبة الحكومات فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في السياسات العامة واستخدام الموارد من أجل الحد من الفقر. |