"من أجل الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para los Estados
        
    • para Estados
        
    • para las naciones
        
    • para uso de sus Estados
        
    Actualización de los planes de capacitación previa al despliegue para los Estados Miembros UN تحديث مجموعات برامج التدريب السابق على الانتشار من أجل الدول الأعضاء
    La referencia a programas regionales en general en el proyecto de decisión abarcaría también cualquier programa que se estableciera para los Estados árabes. UN والإشارة إلى البرامج الإقليمية عموما في مشروع المقرَّر ستشمل أيضا أي برنامج ربما يُعَدُّ من أجل الدول العربية.
    Las reuniones informativas globales a gran escala para los Estados Miembros se organizan normalmente cada 3 ó 4 meses. UN عادة ما تنظم جلسات إحاطة شاملة على نطاق واسع من أجل الدول الأعضاء كل 3-4 أشهر.
    Su informe concluye con una extensa lista de recomendaciones para los Estados y otros interesados directos, encaminadas a asegurar un acceso más amplio a educación adecuada en materia de salud sexual y reproductiva. UN وخلص تقريره إلى قائمة طويلة من التوصيات من أجل الدول وغيرها من الأطراف المعنية للتأكد من الحصول على التربية الجنسية والتعليم في مجال الصحة الجنسية الإنجابية بشكل أوسع.
    2) " Programa de acción para Estados insulares pequeños " , publicado en enero en francés y en inglés en marzo UN )٢( " برنامج العمل من أجل الدول الجزرية الصغيرة " ، صدرت بالانكليزية في كانون الثاني/يناير وبالفرنسية في آذار/مارس
    En esto se habrían abordado cuestiones tales como la transferencia de tecnología y los resultados de los avances en la medicina, el alivio de la deuda externa y el desarrollo de nuevos mercados para las naciones en desarrollo. UN وكان ذلك سيعالج قضايا من قبيل نقل التكنولوجيا ونتائج التقدم في الطب، وتخفيض عبء الدين الخارجي، واستحداث أسواق جديدة من أجل الدول النامية.
    NPT/CONF.2010/PC.III/WP.25 Exposición de la Federación de Rusia sobre su iniciativa para establecer una reserva de uranio poco enriquecido (UPE) con miras al suministro de UPE al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para uso de sus Estados miembros: documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia UN NPT/CONF.2010/PC.III/WP.25 طرح مبادرة الاتحاد الروسي لإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب لتوريده إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الدول الأعضاء فيها: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي
    :: Informes en línea para los Estados Miembros sobre datos de recursos humanos para las operaciones sobre el terreno UN :: تقارير على الإنترنت من أجل الدول الأعضاء بشأن معلومات الموارد البشرية للعمليات الميدانية
    Se celebraron con periodicidad regular reuniones informativas para los Estados Miembros, que versaron principalmente sobre las conclusiones de las evaluaciones temáticas. UN وتُنظَّم بصفة دورية إحاطات من أجل الدول الأعضاء، تُغطَّى فيها بشكل رئيسي نتائج التقييمات المواضيعية.
    Un nuevo acuerdo para los Estados frágiles News-Commentary صفقة جديدة من أجل الدول الهشة
    En 1993, hubo planes de idear y ejecutar programas especiales sobre gestión de la deuda y asuntos financieros para los Estados recientemente independizados de Asia central y otros países. UN وأشار إلى أنه وضعت في عام ١٩٩٣ خطط لتصميم وتنفيذ برامج خاصة عن إدارة الديون والشؤون المالية من أجل الدول حديثة العهد بالاستقلال في وسط آسيا وعدد من البلدان اﻷخرى.
    Francia también ha aportado contribuciones en especie organizando un seminario sobre prevención de riesgos celebrado en Guadalupe para los Estados, las organizaciones y las instituciones especializadas de la región de América Central y el Caribe. UN وقدمت فرنسا كذلك تبرعات عينية من خلال حلقة دراسية عن منع اﻷخطار عقدت في غوادالوب من أجل الدول والمنظمات والمؤسسات المتخصصة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    También acogieron con satisfacción la labor en curso de preparación de un modelo de código de gobierno para los Estados pequeños y expresaron su interés en recibir el proyecto de código de gobierno regional a tiempo para examinarlo en la reunión que celebrarían en 2003. UN ورحب الزعماء أيضا بالعمل الجاري حاليا من أجل الدول الصغيرة لوضع مدونة للقيادة النموذجية، وأعربوا عن تطلعهم لتلقي مشروع المدونة الإقليمية للقيادة النموذجية للنظر فيها في اجتماعهم في عام 2003.
    En relación con los proyectos de asistencia técnica para los Estados en los que se llevan a cabo actividades de desguace de embarcaciones, era necesario mancomunar los esfuerzos para movilizar recursos. UN وفيما يتعلق بمشاريع المساعدة التقنية من أجل الدول المنخرطة في تفكيك السفن، فثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة لتعبئة الموارد.
    B. Reuniones de información para los Estados Miembros UN بــــاء - جلسات إعلامية من أجل الدول الأعضاء
    Además, el Estado de Eritrea ha ratificado el Protocolo del Mecanismo de Alerta Temprana y Respuesta Rápida ante los Conflictos para los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD). UN وعلاوة على ذلك، صدّقت دولة إريتريا البروتوكول المتعلق بإنشاء آلية للإنذار المبكر بالصراعات والتصدي لها من أجل الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Respuesta de la administración al resumen de la evaluación del tercer marco de cooperación regional (2006-2009) para los Estados árabes UN رد الإدارة على الموجز التنفيذي لتقييم إطار التعاون الإقليمي الثالث من أجل الدول العربية، 2006-2009
    Evaluación del tercer marco de cooperación regional del PNUD (2006-2009) para los Estados árabes UN تقييم ِإطار التعاون الإقليمي الثالث من أجل الدول العربية، 2006-2009
    Dirección Regional para los Estados Árabes/División del Programa Regional, centro regional de servicios y oficinas en los países UN المكتب الإقليمي من أجل الدول العربية/شعبة البرنامج الإقليمي، مركز الخدمات الإقليمية، المكاتب القطرية
    El pueblo de la República Centroafricana, que comparte las mismas preocupaciones de todos los Estados frágiles, cuenta con la solidaridad internacional y pide que se llegue a un acuerdo sobre un programa de asociación especial para los Estados frágiles. UN ويعتمد شعب جمهورية أفريقيا الوسطى، في مشاركته شعوب الدول الضعيفة نفس شواغلها، على التضامن الدولي ويناشد الجميع من أجل الاتفاق حول وضع برنامج خاص للشراكة من أجل الدول الضعيفة.
    155. La ONUDI y el PNUD participan en un proyecto subregional para Estados insulares africanos en desarrollo en el Océano Indico que se está ejecutando con el objeto de aumentar la cooperación entre las islas y que tiene en cuenta las posibilidades de que esos países se complementen mutuamente. UN ١٥٥ - ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في مشروع دون اقليمي من أجل الدول النامية الجزرية الافريقية في المحيط الهندي، يجري تنفيذه في الوقت الحالي بهدف تشجيع التعاون بين الجزر على أساس امكانات التكامل بينها.
    Simposio de las Naciones Unidas y los Emiratos Árabes Unidos sobre tecnología espacial básica con el tema " Misiones de satélites pequeños para las naciones espaciales en desarrollo " UN الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والإمارات العربية المتحدة بشأن تكنولوجيا الفضاء الأساسية: بعثات السواتل الصغيرة من أجل الدول النامية المرتادة للفضاء
    NPT/CONF.2010/PC.III/WP.25 Exposición de la Federación de Rusia sobre su iniciativa para establecer una reserva de uranio poco enriquecido (UPE) con miras al suministro de UPE al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para uso de sus Estados miembros: documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia UN NPT/CONF.2010/PC.III/WP.25 طرح مبادرة الاتحاد الروسي لإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب لتوريده إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الدول الأعضاء فيها: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus