"من أجل السلام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por la paz en
        
    • para la Paz en
        
    • en pro de la paz en
        
    • de paz en
        
    • por la paz de
        
    • a favor de la paz en
        
    • en favor de la paz en
        
    • para la Paz a
        
    • en pro de la paz los días
        
    • para la Paz de la
        
    • de la paz en la
        
    Desde entonces, ha venido sonando cada año por la paz en el mundo. UN وظل هذا الجرس يقرع كل عام من أجل السلام في العالم.
    Sumarnos a la jornada mundial de ayuno y oración por la paz en Siria convocada por el Papa Francisco. UN المشاركة في اليوم العالمي للصيام والصلاة من أجل السلام في سورية الذي دعا إليه البابا فرانسيس.
    Durante aproximadamente 10 años, Noruega ha venido contribuyendo al mantenimiento de la paz mediante su programa de capacitación para la Paz en el África meridional. UN وقد أسهمت النرويج في حفظ السلام على مدى عشر سنوات تقريباً من خلال برنامجنا للتدريب من أجل السلام في الجنوب الأفريقي.
    Creemos que es oportuno que se adopten medidas urgentes para aplicar sin demoras adicionales la hoja de ruta para la Paz en el Oriente Medio. UN ونعتقد أن الوقت مناسب لاتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط ودون أي مزيد من التأخير.
    Se lo debemos a quienes han sacrificado su vida en pro de la paz en el Oriente Medio, a las generaciones futuras y al mundo en general. UN ونحن ندين بذلك لمن ضحوا بحياتهم من أجل السلام في الشرق اﻷوســط، ولﻷجيال القادمة وللعالم أجمع.
    Después de muchos años de guerra, queremos que nuestro nuevo país sea una fuerza de paz en nuestra región. UN فبعد عدة سنوات من الحرب نريد أن يصبح بلدنا الجديد قوة من أجل السلام في منطقتنا.
    La Comandancia General de la URNG valora positivamente que el proceso de negociaciones por la paz en nuestro país, se haya reanudado en condiciones de mutua confianza entre las partes. UN تنظر القيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بإيجابية إلى استئناف عملية المفاوضات من أجل السلام في بلدنا في ظل ظروف من الثقة المتبادلة بين الطرفين.
    Hizo un llamamiento para que termine la ocupación israelí y dijo que el CMI seguiría asistiendo a los palestinos y rezando por la paz en el Oriente Medio. UN وقال إن المجلس الذي يدعو إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي، سيواصل مساعدة الفلسطينيين ويصلي من أجل السلام في الشرق الأوسط.
    Fue en nuestro país que su ilustre compatriota, el entonces Secretario General Dag Hammarskjöld, perdió la vida en 1961, mientras se encontraba en una misión por la paz en el Congo. UN فابن بلدكم الموقر، داغ همرشولد، الأمين العام للأمم المتحدة آنذاك، فقد حياته في بلدنا في عام 1961، بينما كان في مهمة من أجل السلام في الكونغو.
    En verdad, debemos trabajar por la paz en una lucha incansable y cotidiana. UN والواقع أننا يجب علينا العمل من أجل السلام في كفاح يومي دون كلل.
    Se está creando una red muy eficaz de antiguos alumnos integrada por hombres y mujeres que trabajan por la paz en distintas partes del mundo. UN ويجري حالياً إنشاء شبكة بالغة الفعالية من الخريجين تضم رجالاً ونساء ناشطين يعملون من أجل السلام في مختلف مناطق العالم.
    En 1998 se inauguró en Ankara el Centro de Capacitación para la Paz, en cuyos seminarios y cursos de capacitación se han inscrito 1.534 participantes provenientes de 39 países. UN ومنذ افتتاح مركز التدريب المشترك من أجل السلام في عام 1998 بأنقرة، التحق به ما مجموعه 134 1 مشاركا من 39 بلدا.
    Cooperación de la Asociación para la Paz en relación con las armas pequeñas y ligeras UN تعاون الشراكة من أجل السلام في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Tenemos que dedicarnos activamente a reactivar la hoja de ruta para la Paz en el Oriente Medio, que sigue sin aplicarse. UN كما يتعين علينا أن نعيد بنشاط إحياء خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط، التي لم تنفّذ حتى الآن.
    Programa de colaboración para la Paz en Colombia UN برنامج الشراكة من أجل السلام في كولومبيا
    Por último, el Gobierno de Georgia agradece a todo el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que ha trabajado en pro de la paz en Georgia. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته تشيد بجميع العاملين في عمليات حفظ السلام الذين عملوا من أجل السلام في جورجيا.
    Antes del Presidente Mandela fue el extinto Presidente Mwalimu Nyerere, descanse en paz, que dio tanto de sí mismo en pro de la paz en Burundi. UN وقبل الرئيس مانديلا كان هناك الرئيس الراحل المعلم نيريري، رحمه الله، الذي بذل الكثير من نفسه من أجل السلام في بوروندي.
    Debemos unir nuestras fuerzas de paz en el Oriente Medio. UN إننا بحاجة إلى التضامن من أجل السلام في الشرق الأوسط.
    También prestó apoyo a los comités de mujeres por la paz de Asia Central y el Cáucaso meridional, entre otras cosas, capacitando a más de 70 dirigentes de la sociedad civil. UN وقدمت الدعم أيضا للجان النسائية من أجل السلام في وسط آسيا وجنوب منطقة القوقاز، بما في ذلك تدريب أكثر من 70 من قادة المجتمع المدني.
    Los gobiernos que toleran el extremismo religioso en su país no van a combatir a favor de la paz en el exterior. UN والحكومات التي تتسامح مع التطرف الديني في الداخل لن تقاتل من أجل السلام في الخارج.
    Es necesario que las Naciones Unidas compartan esta carga e intensifiquen sus esfuerzos en favor de la paz en el Afganistán. UN ويلزم أن تشاطر اﻷمم المتحدة في تحمل هذا العبء وفي تعزيز جهودها من أجل السلام في أفغانستان.
    Contribución del Consejo de la Asociación Euroatlántica/ Asociación para la Paz a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos UN مساهمة مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية والشراكة من أجل السلام في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    La Asamblea General, en su resolución 61/269, de 25 de mayo de 2007, también decidió celebrar el Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz los días 4 y 5 de octubre de 2007. UN 3 - وقررت أيضا الجمعية العامة بقرارها 61/269 المؤرخ 25 أيار /مايو 2007، عقد الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام في 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Hoy la República de Macedonia es miembro de pleno derecho del Consejo de Europa, la organización política europea más antigua, y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), y pertenece a la “Asociación para la Paz” de la OTAN. UN وجمهورية مقدونيا اليوم عضو كامل العضوية في مجلس أوروبا، وهو أقدم منظمة سياسية أوروبية، وفي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. وهي شريك منضم إلى " المشاركة من أجل السلام " في إطار منظمة معاهدة حلف شمال اﻷطلسي.
    El apoyo de Rusia, copatrocinador del proceso de paz del Oriente Medio, la Unión Europea y otros miembros de la comunidad internacional también desempeña una función importante en el fortalecimiento de los esfuerzos en pro de la paz en la región. UN أما دعم روسيا، الشريك في رعاية عملية السلام في الشرق اﻷوسط، والاتحاد اﻷوروبي وغيرهما من أعضاء المجتمع الدولي فيقوم أيضا بدور هام في تعزيز الجهود المبذولة من أجل السلام في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus